
Translate with confidence and clarity
Bring your video, audio, and subtitles to the world
A cost-effective solution for reaching global audiences
Kapwing’s AI-powered Video Translator offers a smarter, more affordable way to make content accessible in over 100 languages — without the need for costly agencies or complex workflows. Designed for speed and accuracy, the tool helps individuals and teams translate video, audio, and subtitles with just a few clicks.
Whether you're a creator expanding your reach, a small business entering new markets, or a localization team streamlining production, Kapwing helps deliver content that resonates across languages. Dub, subtitle, and edit audio in a single streamlined process to ensure every translation sounds natural, looks polished, and stays true to your brand
.webp)
Advanced tools designed for accuracy and scale
Our Brand Glossary feature lets you define and reuse custom translation rules across projects, making it easy to keep names, terminology, and tone consistent across languages. It’s especially valuable for teams working on recurring content like webinars, product demos, or internal training videos.
Export translated transcripts in popular formats like TXT, SRT, and VTT to support different workflows. Use TXT files for quick edits or bulk translation, and share VTT files with developers integrating subtitles into video players. These export options make it easy to move from editing to distribution — whether you're preparing content for social media, learning platforms, or your company site.

Benefits of Video Translation
72%
of consumers are more likely to buy a product if they can easily find info about it in their own language (source)
80%
of Gen Z audiences prefer video subtitles, and 61% of people who localize video content translate their subtitles (source)
15%
increases in productivity have been reported by teams using bilingual training materials (source)
Authentic, high-quality voice dubbing
Kapwing’s AI Dubbing tool automatically transcribes, translates, and revoices spoken content using advanced speech recognition and context-aware language modeling — all within your existing online translation workflow. Recreate the original voice, clone your own, or choose from a library of AI voice overs in 40+ languages.
Combined with Automatic Lip Syncing, translated dialogue stays in sync and sounds natural to native audiences. Teams in content marketing, education, customer support, and internal communications rely on dubbed translations to save time, reduce costs, and keep messaging consistent across languages.
Dynamic subtitles for improved watch time
63% of Millennials and Gen Z prefer watching videos with subtitles, making dynamic subtitles essential for engaging younger demographics. Our platform features a built-in Video Subtitle Translator, enabling fast and accurate subtitle and transcription translations.
Adding auto-translated subtitles to social media clips boosts viewer engagement and encourages interaction with calls to action. Facebook and YouTube ads are also more likely to be watched in full, especially during geo-targeted campaigns. Once your subtitles are translated, tailor them to your brand using built-in tools to adjust color, size, position, timing, and animation.

Tailor content to any international audience
Millions of users trust Kapwing's to translate their videos
.webp)
Tutorials & Explainers
YouTube creators use the AI Video Translator to dub catalogues of tutorial and explainer videos into multiple languages, leveraging lip sync technology to ensure a natural finish



Online Courses
Online educators auto-translate lectures into regional languages for free, using dubbing, subtitles, and transcripts to support global learners with downloadable MP4 files
.webp)
Podcasts
Podcast creators use our Video Language Converter to translate episodes into 100+ languages, using dubbing and subtitles to reach listeners in their native language
.webp)
Training Videos
Global companies localize training videos to support multilingual teams, ensure understanding of policies and procedures, and expand their talent pool
.webp)
Conference Recordings
Event organizers and conference hosts localize recorded sessions to give global attendees equal access to content, using AI transcription for those who can’t join live
.webp)
Customer Support
Interviews are adapted for international viewers by media companies and producers who use translated subtitles or speaker-specific dubbing to retain tone and accessibility

Interviews
Interviews are adapted for international viewers by media companies and producers who use translated subtitles or speaker-specific dubbing to retain tone and accessibility

Marketing Videos
Marketing teams localize promotional videos for regional campaigns, using Kapwing’s customization options to keep both audio and visuals aligned with brand identity

Short Movies
Short films are adapted for global audiences by filmmakers who translate dialogue, add localized subtitles, and adjust cultural references — ensuring the story stays authentic
How to translate a video online

- Upload video
Upload a video or paste a URL. Then, under the "Translate" tab in the left-hand toolbar, select "Dub video."
- Translate video
Confirm the original language of the video and select a new language output. Select the voice you want to use in the translated video, edit Translation Rules, and select "Dub Video."
- Download and share
Your video will generate with subtitles, dubbing, and a transcript — all fully editable. Once you're happy with the result, just click “Export.”
What's different about Kapwing?
Frequently Asked Questions
Is the Video Translator free to use?
Yes, our online Video Translator tool is free for all users to try. When using a Free Account, you get three free minutes of dubbing and ten free minutes of auto-subtitling. After upgrading to a Pro Account, you get 80 monthly minutes of dubbing, plus access to Voice Cloning and 300 minutes of subtitles translation.
Is there a watermark on exports?
If you are using a Free Account, then all your exports — including from the online Video Translator — will include a small watermark. After upgrading to a Pro Account, the watermark will be removed from all videos.
Can I translate an audio file?
Yes, with Kapwing's Audio Translator you can upload a separate audio file, dub the spoken audio, and then download it as an MP3. Alternatively, you can download the transcript or subtitles file.
Why should I translate a video?
There are many of reasons to translate a video, but these are three key ones:
- Audience Expansion: Translation gives you the ability to instantly reach huge global audiences you'd otherwise never reach, massively increasing your pool of potential followers and subscribers. For example, you can translate video to Hindi, the primary language of India, which has nearly twice the YouTube viewership of the US (only about 10% of the world's population speaks English natively).
- Better Discoverability: Translated content can be indexed in multiple languages by search engines like Google and YouTube, so translating your video immediately improves your video's SEO and discoverability for anyone who searching for content in your niche.
- Improved Monetization: By speaking to new language communities, you open the door to exponential monetary growth. YouTube, for instance, pays creators based on ad revenue, meaning your earning potential naturally grows as your content becomes available to a far broader viewership.
What is the difference between dubbing and lip sync?
Dubbing is a post-production process where the original audio track of a video is replaced with a new recording, typically in a different language. This technique is commonly used to make content accessible to audiences who speak different languages.
Lip syncing involves aligning the new audio track with the lip movements of the on-screen actors. This process is crucial in dubbing to maintain the illusion that the actors are speaking the translated dialogue naturally. Accurate lip syncing enhances the viewing experience by making the dubbed content feel more realistic and seamless.
How long does it take to translate a video?
With Kapwing’s translation flow, translating a video into a new language typically takes just a few minutes — though timing may vary based on video length.
How many languages can Kapwing translate my video into?
Kapwing supports translation into over 100 languages, including support for AI voice dubbing in 40+ languages. You can select your desired language from the dropdown in the translation workflow.
Can I choose the voice for dubbing?
Yes, you can recreate the original voice, clone your own, or choose from a library of AI-generated voices with different accents and tones.
How accurate is the video translator?
Kapwing prides itself on delivering highly accurate translations, citing up to 99% accuracy. Unlike other video translators, it also lets you add custom spellings and pronunciations with the Translation Rules feature to ensure complete accuracy.
Do I need any video editing experience to use this tool?
Not at all. Kapwing’s translation workflow is designed to be intuitive and beginner-friendly — no professional editing skills required.
Kapwing is free to use for teams of any size. We also offer paid plans with additional features, storage, and support.