Video Translator
Isalin ang mga video sa 100+ na wika

Magsalin nang may kumpiyansa at kalinisan
Dalhin ang iyong video, audio, at subtitles sa buong mundo
Isang cost-effective na solusyon para maabot ang global na audience
Ang AI-powered Video Translator ng Kapwing ay nag-aalok ng mas matalinong at mas abot-kayang paraan upang gawing accessible ang content sa mahigit 100 wika — nang walang pangangailangan para sa mahal na agencies o komplikadong workflows. Dinisenyo para sa bilis at accuracy, ang tool na ito ay tumutulong sa mga indibidwal at teams na isalin ang video, audio, at subtitles gamit lamang ang ilang clicks.
Kung ikaw ay isang creator na lumalaki ang iyong reach, isang maliit na negosyo na pumasok sa mga bagong merkado, o isang localization team na nag-streamline ng production, ang Kapwing ay tumutulong na maghatid ng content na tumutugon sa iba't ibang wika. Mag-dub, magdagdag ng subtitle, at mag-edit ng audio sa isang streamlined na proseso upang masiguro na bawat pagsasalin ay tumutunog natural, mukhang polished, at tapat sa iyong brand
.webp)
Tunay at mataas na kalidad na voice dubbing
Ang AI Dubbing tool ng Kapwing ay awtomatikong nag-transcribe, nagsasalin, at nag-revoice ng spoken content gamit ang advanced speech recognition at context-aware language modeling — lahat nasa loob ng iyong existing online translation workflow. I-recreate ang original voice, i-clone ang sarili mo, o pumili mula sa library ng AI voice overs sa 40+ languages.
Pinagsama sa Automatic Lip Syncing, ang translated dialogue ay nananatiling in sync at natural na tunog para sa native audiences. Ang mga teams sa content marketing, education, customer support, at internal communications ay umaasa sa dubbed translations para makatipid ng oras, mabawasan ang costs, at panatilihing consistent ang messaging sa iba't ibang languages.

Mga Benepisyo ng Video Translation
72%
Ang mga consumer ay mas malamang na bumili ng produkto kung madali nilang makikita ang impormasyon tungkol dito sa kanilang sariling wika (source)
80%
Ang Gen Z audiences ay mas gusto ang video subtitles, at 61% ng mga taong nag-localize ng video content ay nag-translate ng kanilang subtitles (source)
15%
may mga ulat ng pagtaas sa productivity mula sa mga team na gumagamit ng bilingual training materials (source)
Manatili sa unahan ng iyong mga kakompetensya gamit ang advanced translation tools
I-customize ang pronunciation, bilis, at i-edit nang walang limitasyon

Mga Adjustment sa Timing
Sa pamamagitan ng pag-on ng "Timing toggle", ang Kapwing ay awtomatikong aaayos ng bilis para makabuo ng mas natural at realistic na alignment sa pagitan ng dubbed audio at video

Mga Panuntunan sa Pagsasalin
Sa pamamagitan ng pag-save ng custom Translation Rules, tinitiyak mo na ang mga brand names, acronyms, at product terms ay awtomatikong isasalin nang eksakto kung paano mo gusto sa final dub

Maghanap & Palitan
Mabilis na mahanap at i-update ang mga termino sa iyong transcript bago magsimula ang dubbing — isang time-saver para sa sinuman, pero isang complete game-changer para sa mga team na nag-manage ng maraming dubbed content

Mga Panuntunan sa Pagbigkas
Ang mahinang AI pronunciation ay maaaring sirain ang isang magandang video. Gamitin ang phonetics para turuan ang dubbing tool kung paano tama ang pagbigkas ng mahirap o branded na mga salita.

Mga Customized na Spelling
Magdagdag ng Custom spelling rules para sa iyong mga subtitle. Ayusin lang ang spelling replacements na gusto mo at i-save ng Kapwing ang mga ito para sa lahat ng iyong susunod na proyekto.
Flexible na mga opsyon sa pag-export para sa walang putol na pamamahagi
I-export ang mga translated transcripts sa popular na formats tulad ng TXT, SRT, at VTT para suportahan ang iba't ibang workflows. Gamitin ang TXT files para sa mabilis na edits o bulk translation, at ibahagi ang VTT files sa mga developers na nag-integrate ng subtitles sa video players. Ang mga export options na ito ay ginagawang madali ang paglipat mula sa pag-edit hanggang sa distribution — kung ikaw ay naghahanda ng content para sa social media, learning platforms, o sa website ng iyong company.

Dynamic na subtitles para sa mas mahabang oras ng panonood
63% ng mga Millennials at Gen Z ang mas gusto manood ng mga video na may subtitles, kaya ang dynamic subtitles ay mahalaga para makuha ang atensyon ng mas kabataan. Ang aming platform ay may built-in na Video Subtitle Translator, na nagbibigay-daan sa mabilis at tumpak na pagsasalin ng subtitle at transcription.
Ang pagdagdag ng auto-translated subtitles sa social media clips ay nagpapataas ng viewer engagement at nag-uudyok sa interaction sa pamamagitan ng calls to action. Ang Facebook at YouTube ads ay mas malamang na panoorin nang buo, lalo na sa geo-targeted campaigns. Pagkatapos isalin ang iyong subtitles, i-customize mo ito ayon sa iyong brand gamit ang built-in tools para baguhin ang kulay, laki, posisyon, timing, at animation.

Nagbabago na ng video creation sa iba't ibang industriya
Marinig direkta mula sa mga team na naglalabas ng content nang mas mabilis, nakikipagtulungan nang mas mahusay, at nananatiling nangunguna.
I-customize ang content para sa kahit anong international na audience
Milyun-milyong users ang nagtitiwala sa Kapwing para isalin ang kanilang mga video
.webp)
Mga Tutorial & Paliwanag
Ginagamit ng YouTube creators ang AI Video Translator para i-dub ang kanilang koleksyon ng tutorial at explainer videos sa maraming wika, gamit ang lip sync technology para masiguro ang natural na resulta



Mga Online na Kurso
Ang mga online educators ay awtomatikong nagsasalin ng mga lecture sa mga rehiyonal na wika nang libre, gamit ang dubbing, subtitles, at transcripts upang suportahan ang mga pandaigdigang mag-aaral na may downloadable MP4 files
.webp)
Mga Podcast
Ang mga podcast creator ay gumagamit ng aming Video Language Converter para isalin ang mga episode sa mahigit 100 na wika, gamit ang dubbing at subtitles para maabot ang mga listeners sa kanilang sariling wika
.webp)
Mga Video sa Pagsasanay
Ang mga pandaigdigang kumpanya ay nag-localize ng training videos upang suportahan ang multilingual teams, masiguro ang pag-unawa sa mga patakaran at pamamaraan, at palawakin ang kanilang talent pool
.webp)
Mga Recording ng Conference
Ang mga event organizer at conference host ay nag-localize ng recorded sessions para bigyan ng pantay na access ang global attendees sa content, gamit ang AI transcription para sa mga hindi makakasali live
.webp)
Suporta sa Customer
Ang mga interview ay ina-adapt ng mga media company at producer para sa international viewers gamit ang translated subtitles o speaker-specific dubbing para mapanatili ang tone at accessibility

Mga Interbyu
Ang mga interview ay ina-adapt ng mga media company at producer para sa international viewers gamit ang translated subtitles o speaker-specific dubbing para mapanatili ang tone at accessibility

Mga Video para sa Marketing
Ang mga marketing teams ay nag-localize ng promotional videos para sa regional campaigns, gamit ang customization options ng Kapwing para manatiling aligned ang audio at visuals sa brand identity

Maikling Pelikula
Ang mga maikling pelikula ay ina-adapt ng mga filmmaker para sa pandaigdigang audience sa pamamagitan ng pagsasalin ng dialogue, pagdagdag ng localized subtitles, at pag-adjust ng cultural references — upang masiguro na ang kuwento ay nananatiling authentic
Paano Mag-Translate ng Video Online

- Step 1I-upload ang video
I-upload ang isang video, i-paste ang URL o mag-record direkta sa studio. Pagkatapos, buksan ang "Translate" tab sa left-hand toolbar.
- Step 2Isalin ang video
Kumpirmahin ang orihinal na wika ng video at pumili ng bagong wika para sa output. Piliin ang boses na gusto mong gamitin sa translated video; panatilihin ang boses ng orihinal na nagsasalita o pumili mula sa mahigit 180 AI voices.
- Step 3I-download at ibahagi
Gamitin ang "Advanced Settings" at "Review transcript" buttons pagkatapos piliin ang "Dub Video". Ang iyong video ay bubuo na may subtitles, dubbing, at transcript. Maaari mong i-apply ang automatic Lip Sync pagkatapos ng generation, magdagdag ng karagdagang edits, at i-export.
Ano ang kakaiba tungkol sa Kapwing?
Mga Madalas Itanong na Katanungan
Mayroon kaming mga sagot sa mga pinakakaraniwang tanong na itinatanong ng aming mga users.
Libre ba ang paggamit ng Video Translator?
Oo, ang aming online Video Translator tool ay libre para sa lahat ng users na subukan, kasama ang limitadong bilang ng minuto para sa subtitles, translated subtitles, auto-dubbing, at lip sync. Sa pamamagitan ng Pro Account upgrade, makakakuha ka ng extended monthly minutes kasama ang access sa Voice Cloning.
May watermark ba sa exports?
Kung gumagamit ka ng Free Account, lahat ng iyong exports — kasama na ang galing sa online Video Translator — ay may kasamang maliit na watermark. Pagkatapos mag-upgrade sa Pro Account, aalis na ang watermark sa lahat ng iyong videos.
Pwede ko bang isalin ang isang audio file?
Oo, gamit ang Kapwing's Audio Translator maaari kang mag-upload ng hiwalay na audio file, i-dub ang nagsasalitang audio, at pagkatapos i-download ito bilang MP3. Kung hindi, maaari mo ring i-download ang transcript o subtitles file.
Bakit dapat i-translate ang isang video?
May maraming dahilan para isalin ang isang video, pero ito ang tatlong pangunahing isa:
- Pagpapalawak ng Audience: Ang pagsasalin ay nagbibigay sa iyo ng kakayahang abot-kaagad ang malaking pandaigdigang audience na hindi mo maaabot, na napakalaking pagtaas sa iyong pool ng mga potensyal na followers at subscribers. Halimbawa, maaari mong isalin ang video sa Hindi, ang pangunahing wika ng India, na may halos dalawang beses ang YouTube viewership ng US (lamang tungkol sa 10% ng mundo ang nagsasalita ng English nang natural).
- Mas Magandang Discoverability: Ang translated na content ay maaaring i-index sa maraming wika ng mga search engine tulad ng Google at YouTube, kaya ang pagsasalin ng iyong video ay agad na nagpapabuti ng SEO at discoverability ng iyong video para sa sinumang naghahanap ng content sa iyong niche.
- Mas Magandang Monetization: Sa pamamagitan ng pakikipag-usap sa mga bagong language communities, bubuksan mo ang pinto sa exponential na paglaki ng pera. YouTube, halimbawa, nagbabayad sa mga creators batay sa ad revenue, kaya ang iyong earning potential ay natural na lumalaki habang ang iyong content ay nagiging available sa mas malawak na viewership.
Ano ang pagkakaiba ng dubbing at lip sync?
Ang dubbing ay isang post-production process kung saan ang original audio track ng isang video ay pinalitan ng bagong recording, karaniwang sa ibang wika. Ang technique na ito ay commonly ginagamit para gawing accessible ang content sa mga audience na nagsasalita ng iba't ibang wika.
Ang lip syncing ay nagsasangkot ng pag-align ng bagong audio track sa lip movements ng mga actors na nakikita sa screen. Ang process na ito ay crucial sa dubbing para mapanatili ang illusion na ang mga actors ay naturally nagsasalita ng translated dialogue. Ang accurate lip syncing ay nagpapahusay sa viewing experience sa pamamagitan ng paggawang mas realistic at seamless ang dubbed content.
Gaano katagal ang aabutin para magsalin ng video?
Sa tulong ng Kapwing's translation flow, ang pagsasalin ng isang video sa bagong wika ay karaniwang tumatagal lang ng ilang minuto — kahit na ang oras ay maaaring mag-iba depende sa haba ng video.
Ilang wika ang kayang i-translate ng Kapwing ang aking video?
Ang Kapwing ay sumususuporta ng pagsasalin sa mahigit 100 wika para sa mga subtitle, kasama ang suporta para sa AI Voice Dubbing sa 40+ na wika.
Pwede ko ba pumili ng boses para sa dubbing?
Oo, maaari mong i-recreate ang original na boses, i-clone ang sarili mo, o pumili mula sa isang library ng AI-generated na boses na may iba't ibang accents at tones.
Gaano ka-accurate ang video translator?
Ipinagmamalaki ng Kapwing ang paghahatid ng napakataas na accurate na mga pagsasalin, na umabot hanggang 99% accuracy. Hindi tulad ng ibang video translators, pinapayagan ka rin nitong magdagdag ng custom spellings at pronunciations gamit ang Translation Rules feature para masiguro ang kumpletong accuracy.
Pwede ba akong mag-translate ng music video lyrics?
Oo, maaari kang mag-translate ng lyrics sa pamamagitan ng pag-upload ng audio o video file, o sa pamamagitan ng pag-paste ng URL link sa isang music video. Buksan ang "Subtitles" mula sa left toolbar at i-click ang "Auto-subtitles". Pumili ng original language at ng bagong output language. Sa loob ng ilang minuto, isang subtitle layer ay mabubuo na nagpapakita ng translated song lyrics. Para sa mas magandang resulta, subukan ang aming Remove Vocals tool na maaaring paghiwalayin ang vocals at instrumentals.
Alamin ang mga Mapagkukunan
Mga tips, templates, at malalim na pagsusuri para tulungan kang lumikha nang mas mabilis at magbahagi nang may kumpiyansa.
Tingnan lahatMagsimula ng iyong unang video sa loob lamang ng ilang clicks. Sumali sa mahigit 35 milyong creators na nagtitiwala sa Kapwing para lumikha ng mas maraming content sa mas kaunting oras.