Video Translator
Isalin ang mga video sa mahigit 100 na wika

Magsalin nang may kumpiyansa at kalinisan
Dalhin ang iyong video, audio, at subtitles sa buong mundo
Isang cost-effective na solusyon para maabot ang global na audience
Ang AI-powered Video Translator ng Kapwing ay nag-aalok ng mas matalinong at mas affordable na paraan upang gawing accessible ang content sa mahigit 100 wika — nang walang pangangailangan para sa mahal na agencies o komplikadong workflows. Idinisenyo para sa bilis at accuracy, ang tool na ito ay tumutulong sa mga indibidwal at team na mag-translate ng video, audio, at subtitles sa ilang clicks lang.
Maging creator na lumalaki ang iyong reach, maliliit na negosyo na pumasok sa mga bagong merkado, o localization team na nagpapabilis ng production, tinutulungan ka ng Kapwing na magdeliver ng content na tumutugon sa iba't ibang wika. Mag-dub, mag-subtitle, at mag-edit ng audio sa isang streamlined na proseso upang masiguro na bawat translation ay natural na tumutunog, mukhang polished, at tapat sa iyong brand
.webp)
Tunay at mataas na kalidad na voice dubbing
Ang AI Dubbing tool ng Kapwing ay awtomatikong nagsasaliksik, nagsasalin, at muling ginagawa ang boses ng nagsasalitang nilalaman gamit ang advanced speech recognition at context-aware language modeling — lahat sa loob ng iyong umiiral nang online translation workflow. Muling likhain ang orihinal na boses, klonan ang iyong sarili, o pumili mula sa library ng AI voice overs sa 40+ wika.
Pinagsama sa Automatic Lip Syncing, ang isinalitang dayalogo ay nananatiling sabay at tumutunog natural para sa mga katutubong audience. Ang mga koponan sa content marketing, education, customer support, at internal communications ay umaasa sa dubbed translations upang makatipid ng oras, mabawasan ang gastos, at mapanatili ang consistency ng messaging sa iba't ibang wika.

Mga Benepisyo ng Video Translation
72%
ng mga consumer ay mas malamang na bumili ng produkto kung madali nilang makikita ang impormasyon tungkol dito sa kanilang sariling wika (source)
80%
ng Gen Z audiences ay gusto ng video subtitles, at 61% ng mga taong nag-localize ng video content ay nag-translate ng kanilang subtitles (source)
15%
nakapagtala ng pagtaas sa productivity ang mga team na gumagamit ng bilingual training materials (source)
Manatili sa unahan ng iyong mga kakompetensya gamit ang advanced na translation tools
I-customize ang pronunciation, bilis, at i-edit nang walang hangganan

Mga Adjustment sa Timing
Sa pamamagitan ng pagbukas ng "Timing toggle", ang Kapwing ay awtomatikong aaayos ng bilis upang lumikha ng mas natural at realistic na alignment sa pagitan ng dubbed audio at video

Mga Patakaran sa Pagsasalin
Sa pamamagitan ng pag-save ng custom Translation Rules, sigurado kang ang mga brand names, acronyms, at product terms ay automatically na isasalin exactly kung paano mo gusto sa final dub

Hanapin & Palitan
Mabilis na hanapin at i-update ang mga termino sa iyong transcript bago magsimula ang dubbing — isang time-saver para sa sinuman, pero isang kumpletong game-changer para sa mga team na gumagamit ng maraming dubbed content

Mga Patakaran sa Pagbigkas
Ang hindi maayos na AI pronunciation ay maaaring sirain ang isang magandang video. Gumamit ng phonetics para turuan ang dubbing tool kung paano tama ang pagbigkas ng mahirap o branded na mga salita.

Mga Customized na Spelling
Magdagdag ng Custom spelling rules para sa iyong mga subtitle. Simple lang, i-time up ang spelling replacements na gusto mo at i-save ng Kapwing para sa lahat ng future projects.
Mga flexible na opsyon sa pag-export para sa walang putol na pamamahagi
I-export ang translated transcripts sa popular na formats tulad ng TXT, SRT, at VTT para suportahan ang iba't ibang workflows. Gamitin ang TXT files para sa mabilis na pag-edit o bulk translation, at ibahagi ang VTT files sa mga developers na nag-integrate ng subtitles sa video players. Ang mga export options na ito ay ginagawang madali ang paglipat mula sa pag-edit tungo sa distribution — kahit nag-prepare ka ng content para sa social media, learning platforms, o sa website ng iyong kumpanya.

Dynamic na subtitles para sa mas mahabang oras ng panood
63% ng mga Millennials at Gen Z ay mas gusto manood ng mga video na may subtitle, kaya't essential ang dynamic subtitles para makuha ang atensyon ng mas kabataang audience. Ang aming platform ay may built-in Video Subtitle Translator, na nagbibigay-daan sa mabilis at accurate na pagsasalin ng subtitle at transcription.
Ang pagdagdag ng auto-translated subtitles sa social media clips nagpapataas ng viewer engagement at nag-uudyok sa interaction gamit ang calls to action. Ang Facebook at YouTube ads ay mas malamang na papanoorin nang buo, lalo na sa geo-targeted campaigns. Pagkatapos isalin ang iyong subtitles, i-customize ito ayon sa iyong brand gamit ang built-in tools para baguhin ang kulay, laki, posisyon, timing, at animation.

Nagbabago na ng video creation sa iba't ibang industriya
Marinig direkta mula sa mga team na naglalabas ng content nang mas mabilis, nakikipagtulungan nang mas mahusay, at nananatiling nangunguna.
I-customize ang content para sa kahit anong international na audience
Milyun-milyong users ang nagtitiwala sa Kapwing para isalin ang kanilang mga videos
.webp)
Mga Tutorial & Pagpapaliwanag
Ginagamit ng YouTube creators ang AI Video Translator para i-dub ang mga koleksyon ng tutorial at explainer videos sa maraming wika, gamit ang lip sync technology para masiguro ang natural na resulta



Mga Online na Kurso
Ang mga online educators ay awtomatikong nagsasalin ng mga lecture sa mga rehiyonal na wika nang libre, gamit ang dubbing, subtitles, at transcripts upang suportahan ang mga global learners na may downloadable MP4 files
.webp)
Mga Podcast
Ang mga podcast creator ay gumagamit ng aming Video Language Converter para isalin ang mga episode sa mahigit 100 na wika, gamit ang dubbing at subtitle para maabot ang mga listeners sa kanilang sariling wika
.webp)
Mga Video sa Pagsasanay
Ang mga pandaigdigang kumpanya ay nag-localize ng training videos upang suportahan ang multilingual teams, masiguro ang pag-unawa ng mga patakaran at proseso, at palawakin ang kanilang talent pool
.webp)
Mga Recording ng Conference
Ang mga event organizer at conference host ay nag-localize ng recorded sessions upang bigyan ng pantay na access ang global attendees sa content, gamit ang AI transcription para sa mga hindi makakadalo live
.webp)
Customer Support
Ang mga interview ay ina-adapt para sa international viewers ng media companies at producers na gumagamit ng translated subtitles o speaker-specific dubbing para mapanatili ang tone at accessibility

Mga Interbyu
Ang mga interview ay ina-adapt ng mga media companies at producers para sa international viewers gamit ang translated subtitles o speaker-specific dubbing para mapanatili ang tone at accessibility

Marketing Videos
Ang marketing teams ay nag-localize ng promotional videos para sa regional campaigns, gamit ang Kapwing's customization options upang manatiling aligned ang audio at visuals sa brand identity

Maikling Pelikula
Ang maikling pelikula ay ina-adapt ng mga filmmaker para sa pandaigdigang audience sa pamamagitan ng pagsasalin ng dialogue, pagdagdag ng localized subtitles, at pag-adjust ng cultural references — sinisiguro na nananatiling authentic ang kuwento
Paano Mag-Translate ng Video Online

- Step 1I-upload ang video
I-upload ang isang video, i-paste ang isang URL o mag-record direkta sa studio. Pagkatapos, buksan ang "Translate" tab sa left-hand toolbar.
- Step 2Isalin ang video
Kumpirmahin ang orihinal na wika ng video at pumili ng bagong wika para sa output. Piliin ang boses na gusto mong gamitin sa translated na video; panatilihin ang boses ng orihinal na speaker o pumili mula sa mahigit 180 AI voices.
- Step 3I-download at ibahagi
Gamitin ang "Advanced Settings" at "Review transcript" buttons pagkatapos ay piliin ang "Dub Video". Ang iyong video ay bubuo na may subtitles, dubbing, at transcript. Maaari kang mag-apply ng automatic Lip Sync pagkatapos makumpleto ang generation, magdagdag ng karagdagang edits, at i-export.
Ano ang kakaiba tungkol sa Kapwing?
Mga Madalas Itanong na Katanungan
Mayroon kaming mga sagot sa mga pinakakaraniwang tanong na itinatanong ng aming mga users.
Libre ba ang paggamit ng Video Translator?
Oo, ang aming online Video Translator tool ay libre para sa lahat ng users na subukan, kasama ang limitadong bilang ng minuto para sa subtitles, translated subtitles, auto-dubbing, at lip sync. Sa Pro Account upgrade, makakakuha ka ng extended monthly minutes kasama ang access sa Voice Cloning.
May watermark ba sa exports?
Kung gumagamit ka ng Free Account, lahat ng iyong exports — kasama ang galing sa online Video Translator — ay may kasamang maliit na watermark. Pagkatapos mag-upgrade sa Pro Account, aalis na ang watermark sa lahat ng iyong mga video.
Pwede ba akong mag-translate ng audio file?
Oo, gamit ang Kapwing's Audio Translator maaari mong i-upload ang isang hiwalay na audio file, i-dub ang sinasabing audio, at pagkatapos i-download ito bilang MP3. Bilang kahalili, maaari mong i-download ang transcript o subtitles file.
Bakit dapat akong mag-translate ng video?
May maraming dahilan para isalin ang isang video, pero ito ang tatlong pangunahing isa:
- Pagpapalawak ng Audience: Ang pagsasalin ay nagbibigay sa iyo ng kakayahang agad na maabot ang malaking pandaigdigang audience na hindi mo maaabot, na lubhang pinapalakas ang iyong pool ng mga potensyal na tagasunod at subscribers. Halimbawa, maaari mong isalin ang video sa Hindi, ang pangunahing wika ng India, na may halos dalawang beses ang YouTube viewership ng US (lahat ng ito, mahigit 10% lamang ng populasyon ng mundo ang nagsasalitang English nang likas).
- Mas Magandang Discoverability: Ang isinalin na content ay maaaring ma-index sa maraming wika ng mga search engine tulad ng Google at YouTube, kaya ang pagsasalin ng iyong video ay agad na nagpapabuti ng SEO ng iyong video at discoverability para sa sinuman na naghahanap ng content sa iyong niche.
- Pinabuting Monetization: Sa pamamagitan ng pakikipag-usap sa mga bagong komunidad ng wika, bubuksan mo ang pinto sa exponential na paglaki ng pera. YouTube, halimbawa, nagbabayad sa mga creator batay sa kita mula sa ads, kaya ang iyong potensyal sa kita ay natural na lumalaki habang ang iyong content ay nagiging available sa mas malawak na viewership.
Ano ang pagkakaiba sa pagitan ng dubbing at lip sync?
Ang dubbing ay isang post-production process kung saan ang original audio track ng isang video ay pinalitan ng bagong recording, karaniwang sa ibang wika. Ang technique na ito ay karaniwang ginagamit upang gawing accessible ang content sa mga audience na nagsasalita ng iba't ibang wika.
Ang lip syncing ay nagsasangkot ng pagkukupad ng bagong audio track sa lip movements ng mga on-screen actors. Ang process na ito ay mahalaga sa dubbing upang mapanatili ang illusion na ang mga actors ay natural na nagsasalita ng translated dialogue. Ang accurate lip syncing ay nagpapahusay sa viewing experience sa pamamagitan ng pagpapagawa ng dubbed content na mas realistic at seamless.
Gaano katagal ang aabutin para i-translate ang isang video?
Sa tulong ng Kapwing's translation flow, ang pagsasalin ng video sa bagong wika ay karaniwang tumatagal lang ng ilang minuto — kahit na ang oras ay maaaring mag-iba depende sa haba ng video.
Ilang wika ang maaaring isalin ng Kapwing ang aking video?
Ang Kapwing ay sumusuporta ng pagsasalin sa mahigit 100 wika para sa mga subtitle, na may suporta para sa AI Voice Dubbing sa 40+ na wika.
Pwede ko ba pumili ng boses para sa dubbing?
Oo, maaari mong i-recreate ang orihinal na boses, clone ang sarili mo, o pumili mula sa isang library ng AI-generated na mga boses na may iba't ibang accents at tones.
Gaano ka-accurate ang video translator?
Ipinagmamalaki ng Kapwing ang paghahatid ng sobrang tumpak na mga pagsasalin, na may hanggang 99% accuracy. Hindi tulad ng ibang video translators, pinapayagan ka rin nitong magdagdag ng custom spellings at pronunciations gamit ang Translation Rules feature upang masiguro ang kumpletong katumpakan.
Maaari ko bang isalin ang lyrics ng music video?
Oo, pwede mong i-translate ang lyrics sa pamamagitan ng pag-upload ng audio o video file, o sa pamamagitan ng pag-paste ng URL link sa isang music video. Buksan ang "Subtitles" mula sa left toolbar at i-click ang "Auto-subtitles". Pumili ng original language at ng bagong output language. Sa loob ng ilang minuto, isang subtitle layer ay mage-generate na nagpapakita ng translated song lyrics. Para sa mas magandang resulta, subukan ang aming Remove Vocals tool na makakaseparate ng vocals at instrumentals.
Alamin ang mga Mapagkukunan
Mga tips, templates, at malalim na pagsusuri para tulungan kang lumikha nang mas mabilis at magbahagi nang may kumpiyansa.
Tingnan lahatMagsimula ng iyong unang video sa loob lamang ng ilang clicks. Sumali sa mahigit 35 milyong creators na nagtitiwala sa Kapwing para lumikha ng mas maraming content sa mas kaunting oras.