Video-Übersetzer
Übersetze Videos in über 100 Sprachen

Übersetze mit Sicherheit und Klarheit
Bring dein Video, deine Audio und deine Untertitel in die Welt
Eine kostengünstige Lösung, um ein globales Publikum zu erreichen
Kapwing's KI-gestützter Video Translator bietet eine intelligentere und kostengünstigere Möglichkeit, Inhalte in über 100 Sprachen zugänglich zu machen – ohne teure Agenturen oder komplexe Arbeitsabläufe. Das Tool wurde für Geschwindigkeit und Genauigkeit entwickelt und hilft Einzelpersonen und Teams, Videos, Audio und Untertitel mit nur wenigen Klicks zu übersetzen.
Egal ob du als Creator deine Reichweite erweiterst, als kleines Unternehmen neue Märkte erschließt oder als Lokalisierungsteam deine Produktion optimierst – Kapwing hilft dir dabei, Inhalte zu erstellen, die über Sprachen hinweg ankommen. Synchronisiere, füge Untertitel hinzu und bearbeite Audio in einem einzigen, schlanken Prozess, um sicherzustellen, dass jede Übersetzung natürlich klingt, poliert aussieht und deiner Marke treu bleibt
.webp)
Authentisches, hochqualitatatives Voice Dubbing
Kapwings AI Dubbing Tool transkribiert, übersetzt und synchronisiert gesprochene Inhalte automatisch mit fortschrittlicher Spracherkennung und kontextbewusstem Sprachmodellieren – alles in deinem bestehenden Online-Übersetzungs-Workflow. Rekonstruiere die ursprüngliche Stimme, klone deine eigene oder wähle aus einer Bibliothek mit KI-Sprachaufnahmen in über 40 Sprachen.
In Kombination mit Automatic Lip Syncing bleibt der übersetzte Dialog synchronisiert und klingt natürlich für native Zuhörer. Teams in Content-Marketing, Bildung, Kundenservice und interne Kommunikation verlassen sich auf synchronisierte Übersetzungen, um Zeit zu sparen, Kosten zu senken und die Konsistenz der Botschaften über Sprachen hinweg zu bewahren.

Vorteile der Videoübersetzung
72%
der Verbraucher kaufen eher ein Produkt, wenn sie leicht Informationen darin in ihrer eigenen Sprache finden können (Quelle)
80%
der Gen-Z-Zielgruppe bevorzugen Video-Untertitel, und 61% der Menschen, die Videoinhalte lokalisieren, übersetzen ihre Untertitel (Quelle)
15%
Teams, die zweisprachige Schulungsmaterialien nutzen, haben Produktivitätssteigerungen gemeldet (Quelle)
Bleib deinen Konkurrenten voraus mit fortschrittlichen Übersetzungstools
Passe die Aussprache an, stelle die Geschwindigkeit ein und bearbeite ohne Einschränkungen

Timing-Anpassungen
Wenn du den "Timing toggle" einschaltest, passt Kapwing automatisch die Geschwindigkeit an, um eine natürlichere und realistischere Abstimmung zwischen dem synchronisierten Audio und Video zu schaffen

Übersetzungsregeln
Durch das Speichern von benutzerdefinierten Übersetzungsregeln stellst du sicher, dass Markennamen, Akronyme und Produktbegriffe in deiner finalen Synchronisation automatisch genau so übersetzt werden, wie du es möchtest

Suchen & Ersetzen
Finde und aktualisiere schnell Begriffe in deinem Transkript, bevor das Dubbing beginnt – ein echter Zeitsparer für jeden, aber ein absoluter Game-Changer für Teams, die große Mengen an synchronisierten Inhalten verwalten

Ausspracheregeln
Unbeholfen klingende AI-Aussprache kann ein großartiges Video ruinieren. Nutze Lautschrift, um dem Dubbing-Tool beizubringen, wie schwierige oder Markennamen richtig ausgesprochen werden.

Benutzerdefinierte Schreibweisen
Füge benutzerdefinierte Rechtschreibregeln für deine Untertitel hinzu. Zeitlich abstimmen einfach die Rechtschreibkorrektionen, die du möchtest, und Kapwing speichert sie für alle zukünftigen Projekte.
Flexible Exportoptionen für nahtlose Verbreitung
Übersetzte Transkripte exportieren in beliebten Formaten wie TXT, SRT und VTT, um verschiedene Arbeitsabläufe zu unterstützen. Verwende TXT-Dateien für schnelle Bearbeitungen oder Massenübersetzungen und teile VTT-Dateien mit Entwicklern, die Untertitel in Video-Player integrieren. Diese Exportoptionen machen es einfach, vom Bearbeiten zur Verbreitung zu gehen – egal, ob du Inhalte für soziale Medien, Lernplattformen oder deine Unternehmenswebseite vorbeitest.

Dynamische Untertitel für bessere Wiedergabezeiten
63% der Millennials und Gen Z schauen Videos lieber mit Untertiteln, deshalb sind dynamische Untertitel essentiell, um jüngere Zielgruppen zu erreichen. Unsere Plattform hat einen integrierten Video Subtitle Translator, mit dem du Untertitel und Transkriptionen schnell und präzise übersetzen kannst.
Wenn du automatisch übersetzte Untertitel zu Social-Media-Clips hinzufügst, erhöht das die Zuschauer-Engagement und fördert die Interaktion mit Call-to-Action. Facebook- und YouTube-Anzeigen werden auch häufiger vollständig angesehen, besonders bei regionalen Kampagnen. Nachdem deine Untertitel übersetzt sind, kannst du sie mit integrierten Tools an deine Marke anpassen – Farbe, Größe, Position, Timing und Animation.

Verwandelt bereits die Videoproduktion in verschiedenen Branchen
Höre direkt von den Teams, die schneller veröffentlichen, besser zusammenarbeiten und immer einen Schritt voraus sind.
Inhalte für jedes internationale Publikum maßgeschneidert
Millionen von Nutzern vertrauen Kapwing darauf, ihre Videos zu übersetzen
.webp)
Tutorials & Erklärvideos
YouTube-Creator nutzen den AI Video Translator, um Kataloge von Tutorial- und Erklärvideo in mehrere Sprachen zu synchronisieren, wobei sie die Lip-Sync-Technologie nutzen, um ein natürliches Ergebnis zu erzielen

Produktdemos
E-Commerce-Unternehmen nutzen den Online-Video-Übersetzer, um Produktdemos für regionale Märkte zu lokalisieren und wählen Dubbing oder Untertitel je nach den Vorlieben der lokalen Kunden.


Online-Kurse
Online-Lehrer übersetzen Vorträge automatisch in regionale Sprachen kostenlos, nutzen Dubbing, Untertitel und Transkripte, um globale Lernende zu unterstützen, mit herunterladbaren MP4-Dateien
.webp)
Podcasts
Podcast-Creator nutzen unseren Video Language Converter, um Episoden in über 100 Sprachen zu übersetzen. Mit Dubbing und Untertiteln erreichen sie Hörer in ihrer Muttersprache
.webp)
Schulungsvideos
Globale Unternehmen lokalisieren Schulungsvideos, um mehrsprachige Teams zu unterstützen, das Verständnis von Richtlinien und Verfahren zu gewährleisten und ihren Talentpool zu erweitern
.webp)
Konferenzaufzeichnungen
Veranstalter und Konferenzleiter lokalisieren aufgezeichnete Sitzungen, um globalen Teilnehmern gleichen Zugang zu Inhalten zu geben, und nutzen dabei KI-Transkription für diejenigen, die nicht live teilnehmen können
.webp)
Kundenbetreuung
Interviews werden von Medienunternehmen und Produzenten für internationale Zuschauer angepasst, indem sie übersetzte Untertitel oder sprecherspezifisches Dubbing verwenden, um den Ton und die Zugänglichkeit zu bewahren

Interviews
Interviews werden von Medienunternehmen und Produzenten für internationale Zuschauer angepasst, indem sie übersetzte Untertitel oder sprecherspezifisches Dubbing verwenden, um den Ton und die Barrierefreiheit zu bewahren

Marketing-Videos
Marketing-Teams localisieren Werbevideos für regionale Kampagnen und nutzen Kapwing's Anpassungsoptionen, um Audio und Visuals mit der Markenidentität abzustimmen

Kurze Filme
Kurze Filme werden von Filmemachern für ein globales Publikum angepasst, indem sie Dialoge übersetzen, lokalisierte Untertitel hinzufügen und kulturelle Referenzen anpassen — um sicherzustellen, dass die Geschichte authentisch bleibt
Wie du ein Video online übersetzt

- Step 1Video hochladen
Lade ein Video hoch, füge eine URL ein oder nimm direkt im Studio auf. Öffne dann den "Translate"-Tab in der linken Symbolleiste.
- Step 2Video übersetzen
Bestätige die Originalsprache des Videos und wähle eine neue Ausgabesprache. Wähle die Stimme aus, die du im übersetzten Video verwenden möchtest; behalte die Stimme des ursprünglichen Sprechers oder wähle aus über 180 KI-Stimmen.
- Step 3Herunterladen und teilen
Nutze die Buttons "Erweiterte Einstellungen" und "Transkript überprüfen" und wähle dann "Video synchronisieren". Dein Video wird mit Untertiteln, Synchronisation und einem Transkript generiert. Du kannst automatische Lippensynchronisation nach der Generierung anwenden, weitere Bearbeitungen vornehmen und dann exportieren.
Was macht Kapwing anders?
Häufig gestellte Fragen
Wir haben Antworten auf die häufigsten Fragen, die unsere Nutzer stellen.
Ist der Video Translator kostenlos zu nutzen?
Ja, unser Online-Video-Übersetzer-Tool ist kostenlos für alle Nutzer zum Ausprobieren, einschließlich einer begrenzten Anzahl von Minuten für Untertitel, übersetzte Untertitel, Auto-Dubbing und Lippensynchronisation. Mit einem Pro Account Upgrade, erhältst du erweiterte monatliche Minuten sowie Zugang zu Voice Cloning.
Gibt es ein Wasserzeichen bei Exporten?
Wenn du ein kostenloses Konto nutzt, haben alle deine Exporte – auch die aus dem Online Video Translator – ein kleines Wasserzeichen. Nachdem du auf ein Pro-Konto upgradest, wird das Wasserzeichen aus all deinen Videos entfernt.
Kann ich eine Audiodatei übersetzen?
Ja, mit Kapwing's Audio Translator kannst du eine separate Audiodatei hochladen, die gesprochene Audio synchronisieren und sie dann als MP3 herunterladen. Alternativ kannst du auch die Transkript- oder Untertiteldatei herunterladen.
Warum sollte ich ein Video übersetzen?
Es gibt viele Gründe, um ein Video zu übersetzen, aber hier sind drei wichtige:
- Reichweitenerweiterung: Mit Übersetzungen kannst du sofort riesige globale Zielgruppen erreichen, die du sonst nie erreichen würdest, und damit massiv deine potenziellen Follower und Abonnenten vergrößern. Zum Beispiel kannst du dein Video ins Hindi übersetzen, die Hauptsprache Indiens, das fast doppelt so viele YouTube Aufrufe hat wie die USA (nur etwa 10% der Weltbevölkerung spricht Englisch als Muttersprache).
- Bessere Auffindbarkeit: Übersetzte Inhalte können von Suchmaschinen wie Google und YouTube in mehreren Sprachen indexiert werden, daher verbessert sich dein Video SEO und die Auffindbarkeit sofort für alle, die nach Inhalten in deiner Nische suchen.
- Verbesserte Monetarisierung: Indem du neue Sprachgemeinschaften erreichst, öffnest du die Tür zu exponentiellem finanziellem Wachstum. YouTube zahlt Creator zum Beispiel basierend auf Werbeeinnahmen, was bedeutet, dass dein Verdienstpotenzial natürlich wächst, während dein Content einer viel größeren Zuschauerschaft zur Verfügung steht.
Was ist der Unterschied zwischen Dubbing und Lip Sync?
Dubbing ist ein Nachbearbeitungsprozess, bei dem die original Audiospur eines Videos durch eine neue Aufnahme ersetzt wird, in der Regel in einer anderen Sprache. Diese Technik wird häufig verwendet, um Inhalte für Zuschauer zugänglich zu machen, die verschiedene Sprachen sprechen.
Lippensynchronisation beinhaltet die Abstimmung der neuen Audiospur auf die Lippenbewegungen der Schauspieler auf dem Bildschirm. Dieser Prozess ist beim Dubbing entscheidend, um die Illusion zu wahren, dass die Schauspieler den übersetzten Dialog natürlich sprechen. Präzise Lippensynchronisation verbessert das Seherlebnis, indem der synchronisierte Inhalt realistischer und nahtloser wirkt.
Wie lange dauert es, ein Video zu übersetzen?
Mit Kapwing's Übersetzungsablauf dauert die Übersetzung eines Videos in eine neue Sprache normalerweise nur wenige Minuten – wobei die Zeit je nach Videolänge variieren kann.
Wie viele Sprachen kann Kapwing mein Video übersetzen?
Kapwing unterstützt die Übersetzung in über 100 Sprachen für Untertitel, mit Unterstützung für KI-Sprachendubbing in über 40 Sprachen.
Kann ich die Stimme zum Synchronisieren auswählen?
Ja, du kannst die Original-Stimme neu erstellen, deine eigene klonen, oder aus einer Bibliothek von KI-generierten Stimmen mit verschiedenen Akzenten und Tönen wählen.
Wie genau ist der Video-Übersetzer?
Kapwing ist stolz darauf, hochpräzise Übersetzungen zu liefern und verweist dabei auf eine Genauigkeit von bis zu 99 %. Im Gegensatz zu anderen Videoübersetzer ermöglicht es dir auch, benutzerdefinierte Schreibweisen und Aussprachen mit der Translation Rules Funktion hinzuzufügen, um vollständige Genauigkeit zu gewährleisten.
Kann ich Musikvideo-Texte übersetzen?
Ja, du kannst Liedtexte übersetzen, indem du eine Audio- oder Videodatei hochlädst oder einen URL-Link zu einem Musikvideo einfügst. Öffne „Untertitel" aus der linken Symbolleiste und klicke auf „Automatische Untertitel". Wähle eine Originalsprache und eine neue Ausgabesprache aus. Innerhalb weniger Minuten wird eine Untertitelschicht generiert, die die übersetzten Liedtexte anzeigt. Für bessere Ergebnisse kannst du unser Remove Vocals Tool verwenden, das Vocals und Instrumentalparts trennen kann.
Entdecke Ressourcen
Tipps, Vorlagen und tiefgreifende Einblicke, um dir zu helfen, schneller zu erstellen und selbstbewusst zu teilen.
Alle anzeigenErstelle dein erstes Video in nur wenigen Klicks. Schließ dich über 35 Millionen Creator an, die Kapwing vertrauen, um mehr Inhalte in weniger Zeit zu erstellen.