Traduttore Video
Traduci i video in oltre 100 lingue

Traduci con sicurezza e chiarezza
Porta il tuo video, audio e sottotitoli nel mondo
Un modo conveniente per raggiungere il tuo pubblico globale
Il Kapwing AI-powered Video Translator ti offre un modo più intelligente e conveniente per rendere i tuoi contenuti accessibili in oltre 100 lingue, senza dover ricorrere ad agenzie costose o flussi di lavoro complicati. Progettato per essere veloce e preciso, questo strumento aiuta creator e team a tradurre video, audio e sottotitoli in pochi clic.
Che tu sia un creator che vuole allargare il tuo pubblico, una piccola azienda che sta entrando in nuovi mercati o un team di localizzazione che vuole semplificare la produzione, Kapwing ti aiuta a distribuire contenuti che parlano a tutti, in qualsiasi lingua. Doppia, aggiungi sottotitoli e modifica l'audio tutto in un unico processo semplice, così ogni traduzione suona naturale, appare curata e rimane fedele al tuo brand
.webp)
Doppiaggio vocale autentico e di alta qualità
Lo strumento AI Dubbing di Kapwing trascrive, traduce e doppia automaticamente i contenuti parlati usando il riconoscimento vocale avanzato e la modellazione linguistica consapevole del contesto — tutto all'interno del tuo flusso di lavoro di traduzione online esistente. Ricrea la voce originale, clona la tua, o scegli da una libreria di doppiaggi AI in oltre 40 lingue.
Combinato con Sincronizzazione Automatica dei Labiali, il dialogo tradotto rimane sincronizzato e suona naturale per il pubblico nativo. I team nel content marketing, nell'educazione, nel supporto clienti e nelle comunicazioni interne si affidano alle traduzioni doppiate per risparmiare tempo, ridurre i costi e mantenere la coerenza dei messaggi tra le lingue.

I vantaggi della traduzione video
72%
Consumers are way more likely to buy a product if they can easily find info about it in their own language (source)
80%
della Gen Z preferisce i sottotitoli nei video, e il 61% delle persone che localizzano contenuti video traduce i sottotitoli (fonte)
15%
I team che usano materiali di formazione bilingue hanno riportato aumenti di produttività (fonte)
Stai avanti ai tuoi competitor con strumenti di traduzione avanzati
Personalizza la pronuncia, la velocità e modifica senza limitazioni

Regolazioni dei Tempi
Attivando il "Timing toggle", Kapwing regola automaticamente la velocità per creare un allineamento più naturale e realistico tra l'audio doppiato e il video

Translation Rules
Salvando le Regole di Traduzione personalizzate, ti assicuri che i nomi dei brand, gli acronimi e i termini dei prodotti vengano tradotti automaticamente esattamente come vuoi nel doppiaggio finale

Find & Replace
Find and quickly update terms in your transcript before dubbing starts — a time-saver for anyone, but a real game-changer for teams managing high volumes of dubbed content

Pronunciation Rules
La pronuncia goffa dell'AI può rovinare un video fantastico. Usa la fonetica per insegnare allo strumento di doppiaggio come pronunciare correttamente i termini difficili o i marchi.

Ortografie Personalizzate
Aggiungi regole di ortografia personalizzate per i tuoi sottotitoli. Basta impostare le sostituzioni ortografiche che desideri e Kapwing le salverà per tutti i tuoi progetti futuri.
Flexible export options for seamless distribution
Esporta trascritti tradotti in formati popolari come TXT, SRT e VTT per supportare diversi flussi di lavoro. Usa i file TXT per modifiche rapide o traduzioni in massa, e condividi i file VTT con gli sviluppatori che integrano i sottotitoli nei lettori video. Queste opzioni di esportazione rendono facile passare dalla modifica alla distribuzione — che tu stia preparando contenuti per i social media, piattaforme di apprendimento o il sito della tua azienda.

Dynamic captions for better viewing time
Il 63% dei Millennials e della Gen Z preferisce guardare video con i sottotitoli, rendendo i sottotitoli dinamici essenziali per coinvolgere i dati demografici più giovani. La nostra piattaforma include un Video Subtitle Translator integrato, che ti permette di tradurre velocemente e con precisione sottotitoli e trascrizioni.
Aggiungere sottotitoli tradotti automaticamente ai tuoi clip sui social media aumenta l'engagement dei visualizzatori e li incoraggia a interagire con i tuoi call to action. Anche gli annunci Facebook e YouTube hanno più probabilità di essere guardati fino alla fine, soprattutto durante le campagne geo-mirate. Una volta tradotti i sottotitoli, personalizzali per il tuo brand usando gli strumenti integrati per regolare colore, dimensione, posizione, tempistica e animazione.

Già rivoluzionando la creazione di video in diversi settori
Ascolta direttamente dai team che pubblicano più velocemente, collaborano meglio e rimangono sempre avanti.
Personalizza i contenuti per qualsiasi pubblico internazionale
Milioni di utenti si fidano di Kapwing per tradurre i loro video
.webp)
Tutorial e Spiegazioni
I creator di YouTube usano l'AI Video Translator per doppiare cataloghi di video tutorial e esplicativi in più lingue, sfruttando la tecnologia di sincronizzazione labiale per garantire un risultato naturale

Product Demo
Le aziende di ecommerce usano il Video Translator online per adattare le demo dei prodotti ai mercati regionali, scegliendo doppiaggio o sottotitoli in base a quello che preferiscono i clienti locali.


Corsi Online
Teachers get downloadable MP4 files to support global learners by using free dubbing, subtitles, and transcripts to automatically translate their lectures into regional languages
.webp)
Podcast
I creatori di podcast usano il nostro Video Language Converter per tradurre gli episodi in oltre 100 lingue, utilizzando doppiaggio e sottotitoli per raggiungere gli ascoltatori nella loro lingua madre
.webp)
Training Videos
Global companies localize training videos to support multilingual teams, make sure everyone understands policies and procedures, and tap into a wider talent pool
.webp)
Conference Recordings
Event organizers and conference hosts localize recorded sessions to give global participants fair access to content, using AI transcription for those who can't attend live
.webp)
Supporto Clienti
Interviews get adapted for international viewers by media companies and producers using translated subtitles or language-specific dubbing to keep the tone and accessibility on point

Interviste
Interviews get adapted for international viewers by media companies and producers using translated subtitles or speaker-specific dubbing to keep the tone and accessibility intact

Video di Marketing
Marketing teams localize promotional videos for regional campaigns, using Kapwing's customization options to keep both audio and visual elements aligned with brand identity

Film Pendek
I film corti vengono adattati per il pubblico globale dai registi che traducono i dialoghi, aggiungono sottotitoli localizzati e adattano i riferimenti culturali — assicurando che la storia rimanga autentica
Come tradurre un video online

- Step 1Carica video
Carica un video, incolla un URL o registra direttamente nello studio. Successivamente, apri la scheda "Translate" nella barra degli strumenti a sinistra.
- Step 2Traduci video
Conferma la lingua originale del video e seleziona una nuova lingua di output. Seleziona la voce che vuoi usare nel video tradotto; mantieni la voce del relatore originale o scegli tra oltre 180 voci AI.
- Step 3Scarica e condividi
Usa i pulsanti "Advanced Settings" e "Review transcript" e poi seleziona "Dub Video". Il tuo video verrà generato con sottotitoli, doppiaggio e trascrizione. Puoi applicare automatic Lip Sync dopo che la generazione è completata, aggiungere ulteriori modifiche ed esportare.
Che cosa rende Kapwing diverso?
Domande Frequenti
Abbiamo le risposte alle domande più comuni che i nostri utenti ci fanno.
Is Video Translator free to use?
Sì, il nostro strumento Video Translator online è gratuito per tutti gli utenti, con un numero limitato di minuti per sottotitoli, sottotitoli tradotti, doppiaggio automatico e sincronizzazione labiale. Con un aggiornamento Pro Account, avrai minuti mensili estesi insieme all'accesso a Voice Cloning.
Is there a watermark on exports?
If you're using a Free Account, then all your exports — including those from the online Video Translator — will have a small watermark. After you upgrade to a Pro Account, the watermark will be removed from all your videos.
Can I translate an audio file?
Sì, con Audio Translator di Kapwing puoi caricare un file audio separato, doppiare l'audio parlato e poi scaricarlo come MP3. In alternativa, puoi scaricare il file della trascrizione o dei sottotitoli.
Why should I translate a video?
There are lots of reasons to translate a video, but here are three big ones:
- Reaching a bigger audience: Translation gives you the chance to instantly tap into huge global audiences you'd never reach otherwise, massively growing your pool of potential followers and subscribers. For example, you can translate your video into Hindi, India's main language, which has almost double the viewers on YouTube compared to the USA (only about 10% of the world's population speaks English as their first language).
- Better discoverability: Translated content can be indexed in multiple languages by search engines like Google and YouTube, so translating your video instantly boosts your SEO and makes your video easier to find for anyone searching for content in your field.
- Better monetization: By speaking to new language communities, you open the door to serious money growth. YouTube, for example, pays creators based on ad revenue, which means your earning potential naturally grows as your content becomes available to way more people.
What's the difference between dubbing and lip-syncing?
Il doppiaggio è un processo di post-produzione in cui la traccia audio originale di un video viene sostituita con una nuova registrazione, tipicamente in una lingua diversa. Questa tecnica è comunemente usata per rendere i contenuti accessibili a un pubblico che parla lingue diverse.
La sincronizzazione labiale comporta l'allineamento della nuova traccia audio con i movimenti delle labbra degli attori sullo schermo. Questo processo è fondamentale nel doppiaggio per mantenere l'illusione che gli attori stiano parlando il dialogo tradotto in modo naturale. Una sincronizzazione labiale accurata migliora l'esperienza di visione rendendo il contenuto doppiato più realistico e fluido.
Quanto tempo ci vuole per tradurre un video?
With Kapwing's translation flow, translating a video into a new language usually takes just a few minutes, though times can vary depending on how long your video is.
Quante lingue può tradurre Kapwing nel mio video?
Kapwing supporta la traduzione in oltre 100 lingue per i sottotitoli, con supporto per il Doppiaggio Vocale AI in più di 40 lingue.
Can I choose the voice for the dubbing?
Yes, you can recreate the original voice, clone yours, or choose from a library of AI-generated voices with different accents and tones.
How accurate is the video translator?
Kapwing is proud to provide highly accurate translations, claiming accuracy up to 99%. Unlike other video translators, it also lets you add custom spellings and pronunciations with the Translation Rules feature to ensure complete accuracy.
Can I translate the lyrics of music videos?
Sì, puoi tradurre i testi delle canzoni caricando un file audio o video, oppure incollando un link a un video musicale. Apri "Sottotitoli" dalla barra degli strumenti a sinistra e fai clic su "Sottotitoli automatici". Scegli una lingua originale e una nuova lingua di output. Nel giro di un paio di minuti verrà generato un livello di sottotitoli che mostra i testi delle canzoni tradotti. Per risultati migliori, prova a usare il nostro strumento Remove Vocals che può separare le voci dagli strumenti.
Scopri le Risorse
Consigli, modelli e approfondimenti per aiutarti a creare più velocemente e condividere con sicurezza.
Visualizza tuttoInizia con il tuo primo video in pochi click. Unisciti a oltre 35 milioni di creator che si fidano di Kapwing per creare più contenuti in meno tempo.