Videos in über 100 Sprachen übersetzen

Übersetze mit Selbstvertrauen und Klarheit
Bringe dein Video, Audio und Untertitel in die Welt
An affordable way to connect with audiences worldwide
Der KI-gestützte Video-Übersetzer von Kapwing offre un modo più intelligente ed economico per rendere i contenuti accessibili in oltre 100 lingue - senza costose agenzie o flussi di lavoro complicati. Lo strumento è progettato per velocità e precisione e aiuta individui e team a tradurre video, audio e sottotitoli con pochi clic.
Che tu sia un creator che vuole ampliare la sua portata, una piccola azienda che esplora nuovi mercati o un team di localizzazione che ottimizza la produzione - Kapwing ti aiuta a consegnare contenuti che superano i confini linguistici. Sincronizza, sottotitola e modifica l'audio in un unico processo fluido per assicurarti che ogni traduzione suoni naturale, appaia professionale e rimanga fedele al tuo brand
.webp)
Authentische, qualitativ hochwertige Vertonung
Kapwing's KI-Synchronisationstool transkribiert, übersetzt und vertont gesprochene Inhalte automatisch mithilfe fortschrittlicher Spracherkennung und kontextbewusster Sprachmodellierung — und das alles in deinem bestehenden Online-Übersetzungs-Workflow. Rekonstruiere die Originalstimme, klone deine eigene oder wähle aus einer Bibliothek von KI-Voiceovers in über 40 Sprachen.
In Kombination mit Automatischer Lippensynchronisation bleibt der übersetzte Dialog synchron und klingt für Muttersprachler natürlich. Teams in Content-Marketing, Bildung, Kundenservice und interner Kommunikation verlassen sich auf synchronisierte Übersetzungen, um Zeit zu sparen, Kosten zu senken und die Botschaft sprachübergreifend konsistent zu halten.

Vorteile der Videoübersetzung
72%
Verbraucher sind eher bereit, ein Produkt zu kaufen, wenn sie Informationen leicht in ihrer eigenen Sprache finden können (Quelle)
80%
Gen Z-Publikum liebt Videosubtitel, und 61% der Leute, die Videoinhalte lokalisieren, übersetzen ihre Untertitel (Quelle)
15%
Teams haben von Produktivitätssteigerungen berichtet, die zweisprachige Schulungsmaterialien nutzen (Quelle)
Bleib deiner Konkurrenz einen Schritt voraus mit fortschrittlichen Übersetzungstools
Personalisiere Aussprache, Geschwindigkeit und bearbeite ohne Einschränkungen

Time Adjustments
Wenn du den "Timing-Schalter" aktivierst, passt Kapwing automatisch die Geschwindigkeit an, um eine natürlichere und realistischere Abstimmung zwischen dem geduppten Audio und Video zu erstellen

Translation Rules
Indem du eigene Übersetzungsregeln speicherst, stellst du sicher, dass Markennamen, Abkürzungen und Produktbegriffe in der finalen Vertonung genau so übersetzt werden, wie du es willst

Suchen & Ersetzen
Finde und aktualisiere Begriffe in deinem Transkript schnell, bevor die Vertonung beginnt — ein Zeitsparer für jeden, aber ein echter Gamechanger für Teams, die große Mengen an Synchroninhalten verwalten

Pronunciation Rules
Eine unbeholfene KI-Aussprache kann ein tolles Video ruinieren. Nutze Phonetik, um dem Dubbing-Tool beizubringen, wie schwierige oder Markennamen richtig ausgesprochen werden.

Eigene Schreibweisen
Add custom spelling rules for your subtitles. Just set up the writing replacements you want, and Kapwing will save them for all future projects.
Flexibel exportieren und super einfach teilen
Export translated transcripts in common formats like TXT, SRT, and VTT to support different workflows. Use TXT files for quick edits or bulk translations and share VTT files with developers who want to integrate subtitles into video players. These export options make it super easy to go from editing to distribution - whether you're prepping content for social media, learning platforms, or your company website.

Dynamische Untertitel für mehr Sehzeit
63% of Millennials and Gen Z prefer videos with subtitles, making dynamic subtitles essential for younger target groups. Our platform offers an integrated video subtitle translator that enables quick and precise translations of subtitles and transcriptions.
Adding automatically translated subtitles to social media clips boosts viewer interaction and encourages calls to action. Facebook and YouTube ads are more likely to be watched in full, especially with geographically targeted campaigns. Once your subtitles are translated, you can customize them with integrated tools to match your brand – from color and size to position, timing, and animation.

Passe den Inhalt an jedes internationale Publikum
Millionen von Nutzern vertrauen Kapwing, um ihre Videos zu übersetzen
.webp)
Tutorial e Spiegazioni
YouTube-Creator nutzen den KI-Video-Übersetzer, um Kataloge von Tutorial- und Erklärungs-Videos in mehrere Sprachen zu synchronisieren und dabei Lip-Sync-Technologie zu verwenden, um einen natürlichen Eindruck zu erzielen

Product Demonstrations
E-Commerce-Aziende usano il traduttore di video online per localizzare demo di prodotti per mercati regionali, scegliendo doppiaggio o sottotitoli in base alle preferenze dei clienti locali.


Corsi Online
Online-Lehrer übersetzen Vorlesungen kostenlos in Regionalsprachen und nutzen Synchronisation, Untertitel und Transkripte, um globale Lernende mit herunterladbaren MP4-Dateien zu unterstützen
.webp)
Podcasts
Podcast-Ersteller nutzen unseren Video Language Converter, um Episoden in über 100 Sprachen zu übersetzen und verwenden Synchronisation und Untertitel, um Zuhörer in ihrer Muttersprache zu erreichen
.webp)
Training Video
Globale Unternehmen übersetzen Schulungsvideos, um mehrsprachige Teams zu unterstützen, das Verständnis von Richtlinien und Verfahren sicherzustellen und ihren Talentpool zu vergrößern
.webp)
Conferenza registrazioni
Event-Organisatoren und Konferenz-Leiter machen aufgezeichnete Sessions für Teilnehmer weltweit zugänglich und setzen dabei KI-Transkription ein, damit auch diejenigen, die nicht live dabei sein können, nichts verpassen
.webp)
Customer Service
Le interviste vengono adattate per il pubblico internazionale da aziende mediatiche e produttori che usano sottotitoli tradotti o doppiaggio specifico per mantenere il tono e l'accessibilità

Interviste
Interviews werden von Medienunternehmen und Produzenten für internationale Zuschauer angepasst, indem sie übersetzte Untertitel oder sprecherspezifische Synchronisation verwenden, um Ton und Zugänglichkeit zu erhalten

Marketing-Video
Marketing-Teams passen Werbevideos für regionale Kampagnen an und nutzen dabei die Anpassungsoptionen von Kapwing, um Audio und Visuals im Einklang mit der Markenidentität zu halten

Short Films
Short films are being tailored by filmmakers for global audiences by translating dialogues, adding localized subtitles, and adapting cultural references - all while making sure the story stays true to its core
Come tradurre un video online

- Carica video
Lade ein Video hoch, füge eine URL ein oder nimm direkt im Studio auf. Dann öffne den "Übersetzen"-Reiter in der linken Seitenleiste.
- Traduci video
Bestätige die Originalsprache des Videos und wähle eine neue Ausgabesprache. Wähle die Stimme, die du im übersetzten Video verwenden möchtest; behalte die Originalstimme des Sprechers bei oder wähle aus über 180 KI-Stimmen.
- Scarica e condividi
Nutz die "Erweiterte Einstellungen" und "Transkript überprüfen" Buttons und wähle dann "Video Synchronisieren". Dein Video wird mit Untertiteln, Vertonung und einem Transkript generiert. Du kannst nach der Erstellung automatische Lippensynchronisation anwenden, weitere Bearbeitungen vornehmen und dann exportieren.
Che cosa rende Kapwing diverso?
Domande Frequenti
Usare il Video Translator è gratuito?
Ja, unser Online-Video-Übersetzungstool ist für alle Nutzer kostenlos zum Ausprobieren, einschließlich einer begrenzten Anzahl von Minuten für Untertitel, übersetzte Untertitel, Auto-Dubbing und Lippensynchronisation. Mit einem Pro-Account-Upgrade erhältst du zusätzliche monatliche Minuten sowie Zugang zu Voice Cloning.
C'è un watermark sugli export?
If you're using a free account, all your exports - including those from the online video translator - will have a small watermark. Once you upgrade to a Pro account, the watermark will be removed from all videos.
Posso tradurre un file audio?
Ja, mit dem Audio Translator kannst du eine separate Audiodatei hochladen, den gesprochenen Ton vertonen und sie dann als MP3 herunterladen. Alternativ kannst du die Transkription oder Untertiteldatei herunterladen.
Perché no? Tradurre un video può aiutarti a raggiungere un pubblico più ampio e rendere i tuoi contenuti accessibili a persone di diverse lingue.
There are many reasons to translate a video, but here are three key ones:
- Audience Expansion: A translation lets you instantly reach huge global audiences you'd never have reached otherwise, massively growing your pool of potential followers and subscribers. For example, you can translate videos into Hindi, the main language of India, which has almost double the YouTube viewers as the USA (only about 10% of the world's population speaks English as a first language).
- Better Discoverability: Translated content can be indexed by search engines like Google and YouTube in multiple languages, so translating your video immediately improves SEO and discoverability for anyone searching for content in your niche.
- Improved Monetization: By reaching new language communities, you open the door to exponential monetary growth. YouTube pays creators based on ad revenue, which means your earning potential naturally grows when your content becomes available to a much broader audience.
Qual è la differenza tra doppiaggio e lip sync?
Dubbing ist ein Nachproduktionsprozess, bei dem die ursprüngliche Tonspur eines Videos durch eine neue Aufnahme ersetzt wird, typischerweise in einer anderen Sprache. Diese Technik wird häufig verwendet, um Inhalte für Zuschauer zugänglich zu machen, die andere Sprachen sprechen.
Lip Syncing bedeutet, die neue Tonspur mit den Lippenbewegungen der Schauspieler auf dem Bildschirm in Einklang zu bringen. Dieser Prozess ist beim Dubbing entscheidend, um den Eindruck zu erwecken, dass die Schauspieler den übersetzten Dialog natürlich sprechen. Präzises Lip Syncing verbessert das Seherlebnis, indem der gedubte Inhalt realistischer und nahtloser wirkt.
Quanto tempo ci vuole per tradurre un video?
With Kapwing's translation workflow, translating a video into a new language usually takes just a few minutes – though the duration can vary depending on the video length.
In quante lingue può Kapwing tradurre il mio video?
Kapwing supports translation in over 100 languages for subtitles, with AI dubbing support in over 40 languages.
Posso scegliere la voce per il doppiaggio?
Ja, du kannst die Originalstimme nachbilden, deine eigene klonen, oder aus einer Bibliothek von KI-generierten Stimmen mit verschiedenen Akzenten und Tonlagen wählen.
Quanto è preciso il traduttore video?
Kapwing ist super stolz darauf, mega präzise Übersetzungen zu liefern und prahlt mit einer Genauigkeit von bis zu 99%. Anders als andere Video-Übersetzer kannst du mit der Übersetzungsregeln-Funktion sogar deine eigenen Schreibweisen und Aussprachen hinzufügen und so absolute Genauigkeit garantieren.
Posso tradurre i testi delle canzoni dei video musicali?
Yes, you can translate song lyrics by uploading an audio or video file or inserting a URL link to a music video. Open "Subtitles" in the left toolbar and click on "Automatic Subtitles". Choose an original language and a new output language. After a few minutes, a subtitle layer will be generated that shows the translated song lyrics. For better results, try our Remove Vocals tool that can separate vocals and instrumentals.
Kapwing è gratuito per team di qualsiasi dimensione. Offriamo anche piani a pagamento con funzionalità aggiuntive, spazio di archiviazione e supporto.