Dub and translate audio and voiceovers in 45+ languages

Localize content with AI voices and voice clones
Reach audiences anywhere in the world in their native tongue
Unlock your global potential while saving time and resources
Less than 20% of the world speaks English — if it's the only language you're posting in, you're missing out on a massive pool of viewers. Multilingual audio dubbing is key to effectively reaching global demographics, but it usually requires hiring expensive agencies or voice actors — not to mention pausing your workflow until they submit their final recordings.
Streamline your process and avoid outsourcing with our AI-powered Audio Dubber, allowing you to translate content into 49 languages, including Chinese, Spanish, Arabic, and Hindi. Kapwing's platform has automatic speech recognition and machine translation baked in, so you can accurately dub audio into as many as 10 languages simultaneously with one click.

Round out branding with a fine-tuned tone
When you dub audio with Kapwing, you get access to a library of 180 premium AI voices that capture the nuances and rhythms of real human speech. Filter by gender, use case, age, and accent to pinpoint the exact tone to compliment your brand identity and foster a positive, professional atmosphere customers want to return to.
If your unique personality is a core part of your messaging, try cloning your own voice to create a lifelike replica to save and apply across future projects. For maximum authenticity on every audio dub, Kapwing automatically preserves background sounds in your file so the soundtrack feels complete and natural.

Resonate with new audiences at a personal level
Translation is a major step in content localization, but truly resonating with foreign audiences requires a careful focus on cultural context, references, and nuances like idioms. Kapwing streamlines the deeper localization process, allowing you to generate or import a translated SRT file and share it in real time with collaborators using a unique URL. Now anyone on your team can closely proofread and update a translation directly in studio, so you can complete your project and start building global relationships twice as fast.

Control your brand with custom translation rules
Quickly create Translation Rules and store them in your Brand Glossary. Whenever you translate content for voiceovers or subtitles, your custom terms are automatically applied. This ensures you can connect to your audience with a targeted tone of voice that is unique to your brand.

Audio Dubbing Use Cases
for creators and creative teams

Social Media
Grow an audience in a foreign language and expand to emerging markets.

L&D and Employee Engagement
Employees and trainees can watch training videos in their own spoken language.

Ads and Marketing
Publish webinars, promotions, and advertisements in multiple languages.

Executive Communications
Enable a leader to speak in their voice across languages in speeches, interviews, and recordings.

Emergency Messaging
Translate urgent messages, PSAs, announcements, and notifications to reach all constituents without delay.

E-Learning Materials
Share lectures, lessons, and study materials for students and pupils
Benefits of Audio Dubbing
Dubbing a video file can help marketers effectively attract more customers and companies engage their employees
72.4%
of consumers are more likely to buy a product if they can easily find info about it in their own language (source)
56.2%
of consumers say that the ability to obtain information in their own language is more important than price (source)
86%
of Russian adults prefer to watch dubbed content over subtitled content (source)
HOW TO DUB AN AUDIO FILE
- Upload a Video or Audio File
Bring the audio or video file between 1 second and 1 hour long that you want to dub into Kapwing
- Confirm Voice Options
After translation completes, choose a voice or clone your own voice instead. Select the target language for the dub.
- Review and Share
Make edits to the timing, translation, volume, and captions before exporting the project
What's different about Kapwing?
Frequently Asked Questions
What is audio dubbing?
Audio dubbing involves replacing the original audio in a video with a new audio track, which can include voiceovers, sound effects, or music. Traditionally done in voice actor studios, audio dubbing is increasingly done synthetically using AI and software like Kapwing.
How to hire an AI voice actor?
Rather than using a talent platform or marketplace to find a voice actor, you can use a synthetic voice platform to clone the voice of the speaker and generate a text to speech layer that sounds similar to them. Overlay this audio on the original video to create a dub. Many AI video editors, including Kapwing, have this text-to-speech functionality embedded.
Is it possible to sync the dubbed audio with the video precisely?
Syncing the dubbed audio with the video requires advanced technology. Visually, Kapwing leverages a generative AI provider to adjust the lips of the speaker to make them look like they are speaking the new words in the target language. In the timeline, accurate audio transcription and translation ensure that the timings of the new audio and the original voices align.
Can I add multiple audio tracks to a single video?
Yes! Within most video editors, you can align multiple audio tracks on a single video. For example, you may have one track for sound effects, one for background music, one for dialogue, and one for dubbed audio. Kapwing's video editor supports as many tracks as you want to for a dubbed project. You can also add captions that are tethered to the audio layers.
Kapwing is free to use for teams of any size. We also offer paid plans with additional features, storage, and support.