הוסף כתוביות בספרדית כדי להרחיב את ההגעה של הסמינר המקוון האחרון שלך. שפר תקשורת עם לקוחות בינלאומיים על ידי תרגום הקלטות של וידאו-ועידה מגרמנית. עורר צופים חדשים וכנס לשוק האסייתי על ידי הוספת כתוביות בסרטוני מדיה חברתית ביפנית. בין אם זה לצרכים עסקיים או אישיים, כלי הכתוביות של Kapwing נבנה לנוחות ומהירות למשתמש העסוק של היום, כך שתוכל להיכנס ולצאת במהירות.
עם מתרגם הכתוביות המופעל על ידי AI שלנו, תוכל בקלות לתרגם כתוביות לו ומ-60 שפות ויותר. הנה כמה מהשפות שתהיה לך גישה אליהן בפרויקטים שלך: ערבית, ארמנית, בסקית, צ'כית, אסטונית, עברית, איסלנדית, מלאית, מנדרינית, נפאלית, פנג'אבית, סוטו, סודנית, סוואהילית, תאילנדית, טורקית, זולו - ועוד הרבה יותר. מצפון אמריקה ועד אירופה, אפריקה ואסיה, מאוכלוסיות בינלאומיות ענקיות ועד אזורים מקומיים, תוכל להעביר את המסר שלך לכל מי שצריך לשמוע אותו ברחבי העולם.
אם אתה מחפש לתרגם קבצי SRT, לערוך קבצי SRT, ליצור קבצי VTT, או לבדוק קובץ כתוביות סגור, Kapwing תוכנן לפשטות. למשל, תוכל להמיר שפת SRT על ידי העלאת קובץ SRT משלך לעורך. בחר את השפה המקורית והשפה שאליה תרצה לתרגם, ואז תרגם בלחיצה אחת. לאחר מכן תוכל להשתמש ב-עורך הכתוביות כדי לבצע כל שינוי שתמצא לנכון, ואז להוריד קובץ SRT, VTT ו/או TXT. שתף את כתובת הפרויקט כדי לשתף פעולה עם שותפים גלובליים. תוכל גם להשתמש בסוויטת העריכה המלאה שלנו כדי להוסיף כתוביות חדשות לסרטונים הקיימים שלך, להוסיף קול סינטטי של AI, או ליצור סרטונים חדשים מאפס.
לאחר שתתרגם כתוביות או תעלה קובץ SRT מתורגם, השתמש בטקסט המתוזמן כדי ליצור שכבת אודיו של טקסט לדיבור. קולות ה-AI המקצועיים של Kapwing נשמעים ריאליסטיים ויקראו את הטקסט עם אותו תזמון של הכתוביות. משולב עם TMS, מוצר הדיבוב של Kapwing מתאים לקורסים, חומרי הדרכה, סרטוני שיווק, ועוד.
צור במהירות כללי תרגום ושמור אותם במילון המותג שלך. בכל פעם שאתה מתרגם תוכן לקולות או כתוביות, המונחים המותאמים שלך מיושמים אוטומטית. כך תוכל להתחבר לקהל שלך עם טון דיבור ממוקד שהוא ייחודי למותג שלך.
העלה סרטון וקובץ כתוביות מתאים (או רק קובץ כתוביות) לסטודיו של Kapwing. כדי לעשות זאת, עבור למדור "כתוביות" בסרגל הצד השמאלי. לחץ על הכפתור "העלאת SRT / VTT" והעלה מהמחשב שלך. הערה: אם אין לך סרטון בסטודיו שלך, תצטרך להעלות או לקשר אחד כדי לגשת למאפיין הכתוביות. זה לא ישפיע על פרויקט תרגום הכתוביות שלך.
תראה את התמלול המקורי שלך. לחץ על סמל "תרגום כתוביות" בצד ימין למעלה בקטע זה, בחר את השפה המקורית (או השתמש בזיהוי אוטומטי) וכן את השפה שאליה תרצה לתרגם, ואז לחץ על "תרגם". משם, תוכל לערוך את התמלול החדש שלך כדי ליצור קובץ SRT או קובץ VTT, לערוך את הסרטון הקיים שלך כדי לכלול כתוביות חדשות, או ליצור סרטון מאפס עם יותר מ-100 כלי עריכה מובנים.
אם אתה רוצה להוריד קובץ כתוביות חדש, לחץ על סמל ההורדה בצד ימין למעלה של תרגום הכתוביות החדש שלך. תראה אפשרות להוריד קובץ SRT, VTT, או TXT. אם החלטת ליצור סרטון, לחץ על "ייצא פרויקט" בצד ימין למעלה של הלוח שלך ובחר את הגדרות הייצוא. לאחר מכן תוכל להוריד את ה-MP4 החדש שלך או לשתף את הקישור עם הצוות, החברים או המשפחה שלך.
בעולם המקוון הגלובלי והתחרותי של היום, להגיע לקהלים חדשים זה יותר חשוב מתמיד. חסמי שפה לא צריכים למנוע ממך להעביר את המסר שלך - ומתרגמי כתוביות גרועים בטח שלא. Kapwing תוכנן עבור יוצרי תוכן של היום, ועוזר להם להרחיב את ההישג שלהם ולגדול את המותג. מתרגם הכתוביות הופך את זה למדהים וקל לחדור לשווקים חדשים ללא העבודה המייגעת של תרגום וקידוד כתוביות ידני.
פעם ניסית מתרגם כתוביות שזורק תרגומים כמעט בלתי שמישים? אולי החתימות הזמניות לא מדויקות, אולי מלא בערבוביה של מילים וביטויים שלא מסתדרים. אולי אפילו מילים מומצאות שלא קיימות מלכתחילה. נו, אלה הימים נגמרו. Kapwing משתמש בבינה מלאכותית ולמידת מכונה כדי לנסח ולמדל שפה, ועושה בחירות חכמות יותר והגיוניות יותר בתמלולים שהוא מייצר. התוצאה: אתה מצליח לסיים את העבודה נכון - בפעם הראשונה.
Kapwing הוא הפלטפורמה שלך ליצירת תוכן ושיתוף פעולה יעיל. מעוצב לחסוך לך זמן ומשאבים, הוא מעצים אותך ואת הצוות שלך ליצור תוכן במהירות מבלי לפגוע באיכות. זה מרכז מרכזי שמאפשר לצוות שלך ליצור, לבדוק ולשתף פעולה על פרויקטים בצורה חלקה. שתף בקלות פרויקטי תרגום כתוביות עם הצוות שלך ועבדו יחד בזמן אמת, ללא חסמים בתהליך. ייעל את זרימת העבודה המשותפת ושחרר את מלוא הפוטנציאל של פרויקטים שיתופיים.
אתה יכול לבצע משימה פשוטה כמו תרגום קבצי SRT, ואז להיגמר. או שאתה יכול להישאר ולגלות את מגוון היכולות המלא של עורך הווידאו של Kapwing. תרגם סרטון או צור אחד מאפס באמצעות קטעי וידאו, תמונות וקול. אם אין לך מדיה מקורית, תיכנס לספריית הרויאלטי-פרי העשירה שלנו, מופעלת על ידי Pexels ו-Pixabay. השתמש בתכונות עריכה חכמות, מונעות בינה מלאכותית כדי לאוטמט משימות מייגעות: כלים כמו Clean Audio, SmartCut, המרת טקסט לדיבור, זיהוי סצנות ותוכן מונע בינה מלאכותית כמו סרטונים, תמונות ומימים.
כדי לתרגם כתוביות לסרטון בקלי קלות, התחל בהורדת הכתוביות או בהבאת הסרטון לפלטפורמת וידאו מקוונת כמו Kapwing. השתמש בפלטפורמת תרגום אוטומטי או ב-LLM כדי לנתח ולתרגם את הטקסט בכתוביות לשפות שאתה רוצה. כדי לשמור על העיצוב, השתמש בעורך כתוביות כדי לתרגם קובץ SRT במקום תמלול, או התאם את העיתוי כך שיישמר הדיאלוג המקורי.
כן, יש כמה אפליקציות שיכולות לתרגם סרטונים, כולל Kapwing. האפליקציות האלה משתמשות בטכנולוגיות מתקדמות כמו למידת מכונה ובינה מלאכותית כדי לתרגם סרטונים בקלות. בדרך כלל, כל מה שאתה צריך לעשות הוא להעלות את הסרטון ולציין את השפה המקורית, וכן את השפה שאליה תרצה לתרגם.
האפליקציה תנתח את הוידאו, תתמלל את הדיבור ותתרגם את הכתוביות. חלק מהכלים אפילו מאפשרים לך להשתמש בגנרטור קול מלאכותי כדי לקרוא את תרגום הכתוביות כדיבוב לסרטון. תפעיל את הסרטון כדי לבדוק את הדיבוב או הכתוביות.
יש כמה דרכים להוסיף כתוביות זרות לסרטון. כשאתה בוחר את התוכנה הנכונה, אתה יכול בקלות להוסיף כתוביות זרות לסרטונים שלך — זה יכול להיעשות לעתים קרובות בכמה לחיצות בלבד. Kapwing, HeyGen, Synthesia, ופלטפורמות עריכת סרטונים אחרות יכולות להתאים טוב.
כשאתה בוחר את כלי תרגום הכתוביות שלך, תהיה ער לשפות שהוא תומך. למשל, Kapwing מאפשרת תרגום ליותר מ-70 שפות, כך שאתה יכול להגיע לאנשים מכל רחבי העולם.
כן, YouTube מציע תכונת תרגום כתוביות אוטומטית. כשאתה מעלה כתוביות לסרטון YouTube, הפעל את האפשרות "תרגום". האלגוריתם של YouTube משתמש בלמידת מכונה כדי לתרגם את הכתוביות באופן אוטומטי למספר שפות, שאנשים יכולים לבחור בזמן צפייה בסרטון.
שים לב שהדיוק יכול להשתנות. תוכל לשפר אותן על ידי כתוביות ידניות בעזרת כלי מבוסס AI כמו Kapwing.
Kapwing חינמי לשימוש לצוותים בכל גודל. אנחנו גם מציעים תוכניות בתשלום עם תכונות נוספות, אחסון ותמיכה.