محول الصوت إلى نصوص
حمّل ملف صوتي.
توليد الترجمات تلقائياً في ثوانٍ.

اجعل تسجيلات الصوت أكثر جاذبية
إنشاء ترجمات مع نسخة قابلة للتعديل
حول أي ملف صوتي إلى قصة بصرية مع الترجمات
محول Kapwing الأونلاين من الصوت إلى الترجمات يحول أي ملف صوتي — بما في ذلك MP3 و WAV و FLAC — إلى ترجمات دقيقة ومتزامنة مع الوقت في ثوانٍ. فقط حمّل ملفك، اضغط على "الترجمات التلقائية"، والأداة تولد مسار ترجمة ونسخة قابلة للتعديل.
حمّل صورك وفيديوهاتك الخاصة، أو اسحب من مكتبة الأسهم المدمجة، أو استخدم الذكاء الاصطناعي لتصميم فيديو غني بالمحتوى بسرعة بدون أي أدوات خارجية أو تحميلات. حتى أن هناك أشكال موجية وانتقالات وتراكبات نصية وعلامات مائية للعلامة التجارية وترجمات متحركة داخل الواجهة سهلة الاستخدام. حول البودكاست إلى أصول بصرية، وفر بدائل يمكن الوصول إليها لصوت المحاضرات أو البرامج التعليمية، وأعد استخدام مقابلات الهاتف أو تسجيلات الصوت في محتوى وسائل التواصل الاجتماعي جذاب.
```
تأكد من دقة 99% في تحويل الصوت إلى نصوص
الدقة ضرورية جداً عند إعادة استخدام محتوى صوتي لصيغ أخرى. محول Audio to Subtitles يضمن دقة بنسبة 99% باستخدام التدقيق الآلي والمزامنة الدقيقة للأسطر. هذا يسهل على الفرق والأفراد إدارة سير العمل بكميات كبيرة أو إضافة ترجمات لمكتبات صوتية كاملة دون التضحية بالجودة. تم تصميم المحول للجداول الزمنية السريعة، ويساعد منشئي المحتوى ومديري العلامات التجارية على توفير الوقت والجهد في إضافة الترجمات دون المساس بالدقة، حتى عندما تحتوي التسجيلات على عدة متحدثين.
```
وسّع نطاق وصولك للجماهير العالمية مع الترجمات الصوتية
مع دعم الترجمة المدمج لأكثر من 100 لغة، بما في ذلك المتغيرات الإقليمية مثل الإسبانية (المكسيك) والبرتغالية (البرازيل)، يمكنك تحويل محتوى الصوت إلى لغات محلية بدون سير عمل مكلف أو أدوات خارجية. تتضمن استوديوهاتنا قاموس العلامة التجارية المدمج، حيث يمكنك إنشاء وتخزين قواعس ترجمة مخصصة للمصطلحات الرئيسية وأسماء المنتجات والشعارات والعبارات. تواصل مع الناطقين الأصليين في أي سوق عالمي، سواء كنت تنشئ عروض بودكاست متعددة اللغات أو تترجم تسجيلات المؤتمرات أو تروج لإطلاق كتاب على المستوى الدولي.

اضبط الترجمات بدقة من حيث الوضوح والتوقيت والتركيز
محرر المتصفح يعطيك التحكم الكامل في توقيت الترجمات وتنسيقها وأسلوبها البصري. بعد إنشاؤها من ملف الصوت الخاص بك، يمكنك تحسين النص المكتوب، وضبط عدد الأحرف في السطر، واختيار من آلاف أنماط الترجمات، بما في ذلك الخط والحجم واللون وإعدادات الخلفية. استخدم تسميات المتحدثين لجذب الانتباه إلى المتحدثين الرئيسيين في المقابلات أو أي محتوى متعدد المتحدثين والتأكد من إبراز الأجزاء الصوتية الرئيسية من خلال الرسوم المتحركة.

حول الصوت إلى تجارب محتوى عالمية
مستخدمو Kapwing يجعلون تحويل الصوت جزء أساسي من استراتيجية المحتوى الخاصة بهم

ترويج البودكاست
صناع البودكاست بيستخدموا Kapwing عشان يضيفوا ترجمات لتسجيلاتهم الصوتية بالمجان، ويعملوا مرئيات حلوة متزامنة مع نصوص وصور رهيبة يشاركوها على منصات الفيديو والمواقع

مخططات صوتية
أصحاب الأعمال الصغيرة والمدونون الصوتيون يستخدمون محول الصوت إلى نصوص أون لاين لإنشاء مقاطع صوتية يشاركون فيها أبرز لحظات المقابلات وعروض المنتجات واللحظات اللي ما تنسى على منصات زي TikTok و X (Twitter).
.webp)
محتوى التعليم الإلكتروني
المعلمون أونلاين يقدرون يعملوا ترجمات من الصوت ويولدوا نصوص من المحاضرات والدروس، وبكذا يخلوا المحتوى أسهل للوصول ويوسعوا نطاقهم للمتعلمين المختلفين بشكل مجاني
.webp)
نسخ المقابلة
الصحفيون يستخدمون أداة Audio to Subtitles لنسخ المقابلات وتصديرها كملفات نصية عادية للمقالات. النصوص المكتوبة تدعم المحتوى المكتوب وتتوافق مع محتوى الفيديو لتحسين SEO والاكتشافية.
.webp)
منشورات وسائل التواصل الاجتماعي
مديرو وسائل التواصل الاجتماعي والمؤثرون يحولون تسجيلات صوتية قصيرة ومحادثات المجموعات أو الاعترافات إلى فيديوهات فيروسية بإضافة عناصر بصرية وترجمات وتصميم إبداعي
.webp)
مقتطفات من الكتب
Authors promote their books by reading important passages aloud and converting the audio into written text. Combining audio, captions, and the book cover creates simple yet powerful marketing content for <social media and websites
كيفية إنشاء ترجمات من الصوت

- Step 1رفع ملف صوتي
للبدء، قم برفع ملف صوتي إلى محرر Kapwing. يدعم Kapwing صيغ ملفات شهيرة مثل MP3 و WAV و FLAC و OGG والمزيد.
- Step 2إنشاء ترجمات صوتية
اضغط على زر "Auto subtitles" في شريط الأدوات على اليسار ضمن تبويب "Subtitles". سيتم إنشاء الترجمات تلقائياً، وسيتم فتح محرر الترجمات.
- Step 3تعديل وتصدير
عدّل نص الترجمة والتوقيت وغيّر الخط والألوان والحركات. في هذه المرحلة، يمكنك أيضاً إضافة عناصر بصرية وتعديلات أخرى. عندما تنتهي، صدّر ملفك الجديد و/أو حمّل نسخة SRT أو VTT أو TXT من النص.
ما المختلف في Kapwing؟
بالفعل نقوم بتحويل إنشاء الفيديو في مختلف المجالات
اسمع مباشرة من الفرق اللي بتنشر أسرع، وتتعاون بشكل أحسن، وتفضل متقدمة.
الأسئلة الشائعة
لدينا إجابات على أكثر الأسئلة شيوعاً التي يسألها مستخدمونا.
هل محول الصوت إلى الترجمات مجاني للتجربة؟
أيوه، الأداة دي مجانية لكل المستخدمين عشان تجربوا Audio to Subtitles Converter، بس فيها عدد محدود من الدقائق. لو قمت بـ ترقية Pro Account، هتحصل على دقائق شهرية أكتر للترجمة، ترجمة الترجمات، auto-dubbing، و lip sync، مع إمكانية الوصول لـ Voice Cloning.
```هل في علامة مائية على الملفات اللي بتصدّرها؟
إذا كنت تستخدم Kapwing على حساب مجاني، فإن جميع الصادرات — بما في ذلك محول الصوت إلى الترجمات — ستحتوي على علامة مائية. بمجرد ترقيتك إلى حساب Pro ستتم إزالة العلامة المائية بالكامل من إبداعاتك.
ما هي ملفات الصوت اللي Kapwing بتدعمها؟
Kapwing بتدعم مجموعة واسعة من صيغ الملفات الصوتية الشهيرة، زي MP3 و WAV و WMA و M4A و OGG و FLAC و AVI. لازم تعرف إن تصدير الملفات الصوتية يكون دايماً بصيغة MP3، لأننا شايفين إن الصيغة دي توفر أحسن توازن بين حجم الملف والجودة.
كيفية إضافة الترجمات إلى الصوت
لإضافة الترجمات إلى الصوت في Kapwing، اتبع هذه الخطوات الأربع البسيطة:
- حمّل ملف MP3 أو WAV أو WMA أو M4A أو OGG أو AVI إلى Kapwing.
- افتح تبويب "الترجمات" في شريط الأدوات على اليسار واختر "الترجمات التلقائية." هتظهر الترجمات بتاعتك على طول على لوحة فارغة.
- اضبط التوقيت وعدد الأحرف في السطر في محرر الترجمات، وخصّص ترجماتك باستخدام خيارات الألوان والخطوط والحجم والموضع والحركة.
- أضف أي عناصر بصرية تحتاجها إلى لوحتك وحمّل الملف النهائي. أو حمّل ترجماتك كملف SRT أو VTT أو TXT.
ما هي إمكانية الوصول الصوتي؟
إمكانية الوصول إلى الصوت هي عملية إنشاء محتوى صوتي يمكن للجميع الوصول إليه، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة. الغرض من جعل الصوت في متناول الجميع له جانبان: فهو يعزز تجربة أكثر شمولاً للمستمعين ويساعد المبدعين على الوصول إلى جمهور أكبر. من خلال سد الفجوة للمستمعين الذين يحتاجون إلى تسهيلات بسبب فقدان السمع، فإنك تضمن أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول المتساوية إلى معلومات التسجيل الصوتي (أو الترفيه).
من أمثلة التسهيلات المنشأة لفقدان السمع الترجمات أو التسميات التوضيحية، حيث تعيد إنتاج المحتوى المنطوق أو الأصوات البيئية في نص مرئي يمكن للمشاهدين قراءته. من ناحية أخرى، اختيار ألوان عالية التباين للترجمات/التسميات التوضيحية مثل الأزرق والبرتقالي أو الأسود والأبيض يمكن أن يساعد أولئك الذين يعانون من فقدان جزئي للرؤية على قراءة النص بسهولة أكبر.
ما هي ترجمات SDH؟
SDH تشير إلى الترجمات المصممة خصيصاً للأشخاص الصم أو ضعاف السمع (يعني "SDH" = "Subtitles for the Deaf and hard of hearing"). هذه الترجمات ما تقتصر بس على الحوار اللي يتكلم فيه الناس، بس كمان توفر تفاصيل إضافية زي المؤثرات الصوتية والموسيقى وتحديد هوية المتحدثين، على أساس إن المشاهد ما يقدر يسمع الصوت.
ما هي محلية المحتوى؟
تحديث المحتوى هو عملية تكييف المحتوى ليناسب اللغة والتفضيلات الثقافية للجمهور الجديد. غالباً ما يتضمن هذا ترجمة الترجمات، ودبلجة الصوت، وتحرير ملفات الترجمة SRT من حيث التوقيت والأخطاء البسيطة وطول الأسطر.
الهدف من تحديث المحتوى هو عرض محتواك على مناطق جديدة، مما يزيد من نطاق سوقك. يمنحك التحديث ميزة تنافسية من خلال مساعدتك على الاتصال بعلامتك التجارية مع العملاء في أماكن جديدة قبل أن يتمكن المنافسون من الوصول إليهم.
يتضمن التحديث الكامل ترجمة الترجمات، لكنه يتضمن أيضاً إجراء تعديلات ثقافية، مثل استخدام مراجع خاصة بكل دولة، وحدات قياس مختلفة، وعناصر بصرية ذات صلة ثقافية.
```كيف أقوم بمزامنة الترجمات مع الصوت؟
في الواقع، في الواقع، في الواقع، هناك طريقتان لمزامنة الترجمات مع الصوت. الطريقة الأولى هي عملية يدوية، وتتطلب استخدام محرر نصوص عادي مثل Notepad على الكمبيوتر أو TextEdit على Mac. كل سطر من الترجمات في ملف SRT أو VTT يجب أن يحتوي على رموز زمنية للبداية والنهاية، بصيغة "00:00:00,000" (تمثل 0 ساعات و 0 دقائق و 0 ثواني و 000 ميلي ثانية) لـ SRT و "00:00:00.000" لـ VTT. ستحتاج إلى مشاهدة الفيديو وتعديل الرموز الزمنية لتطابق الفيديو بشكل صحيح.
لكن يمكنك تجاوز هذه العملية الممله باستخدام محرر الترجمات من Kapwing، اللي يوفر لك رأس تشغيل سهل التعديل، وشريط تمرير لعدد الأحرف لكل ترجمة، وزر بنقرة واحدة أسفل الرموز الزمنية لتعيين سطر ترجمة إلى وقت رأس التشغيل الحالي. هذا يبسط ويسرع بشكل كبير عملية تعديل التوقيت على ملف SRT أو VTT.
ما الفرق بين نوع ملف SRT و VTT؟
VTT شبه SRT بس فيه خيارات تحرير وتنسيق أكتر، اللي يخليه متنوع أكتر، مع إنه مش دايماً متوافق مع كل منصات التواصل. VTT يدعم ميزات إضافية زي البيانات الوصفية (مثل العنوان والمؤلف) والتنسيق، اللي يخليه أقوى من صيغة SRT الأبسط. هنا مقارنة سريعة:
- صيغة الوقت في SRT: ساعات:دقائق:ثوان،ميلي ثانية
- SRT ما فيه خيارات بيانات وصفية وتنسيق
- SRT صيغة بسيطة وأساسية
- صيغة الوقت في VTT: ساعات:دقائق:ثوان.ميلي ثانية
- VTT فيه البيانات الوصفية
- VTT يدعم ميزات HTML5
- VTT أقوى وأغنى بالميزات من SRT
هل Kapwing تقدر تعمل ترجمات مغلقة كمان؟
آه، بالإضافة إلى الترجمات، Kapwing يدعم أيضاً إنشاء Closed Caption كامل. يعني إنك تقدر تضيف أصوات مش منطوقة، وتسميات المتحدثين، وميزات إمكانية وصول أخرى — مثالي لتحقيق المتطلبات القانونية زي European Accessibility Act.
ابدأ بفيديوك الأول في بضع نقرات فقط. انضم إلى أكثر من 35 مليون منشئ محتوى يثقون بـ Kapwing لإنشاء المزيد من المحتوى في وقت أقل.