Unggah file audio.
Buat subtitle otomatis dalam hitungan detik.

Buat rekaman audio lebih menarik
Buat subtitle sekaligus transcript yang bisa diedit
Ubah file audio apa pun menjadi cerita visual dengan subtitle
Kapwing's online Audio to Subtitles Converter mengubah file audio apa pun — termasuk MP3, WAV, dan FLAC — menjadi subtitle yang akurat dan selaras waktu dalam hitungan detik. Cukup unggah file Anda, klik "Auto Subtitles," dan tool ini menghasilkan trek subtitle dan transkrip yang bisa diedit.
Unggah gambar dan video Anda sendiri, ambil dari perpustakaan stok bawaan, atau pakai AI untuk dengan cepat mendesain video yang penuh dengan media tanpa perlu alat eksternal atau unduhan. Ada juga gelombang suara, transisi, overlay teks, watermark merek, dan subtitle animasi di dalam antarmuka yang user-friendly. Ubah podcast jadi aset visual, sediakan alternatif yang bisa diakses untuk audio kuliah atau tutorial, dan ubah wawancara telepon atau rekaman suara jadi konten media sosial yang menarik.

Pastikan akurasi 99% dari konversi audio ke subtitle
Akurasi sangat penting saat mengubah konten audio ke format lain. Audio to Subtitles Converter memastikan akurasi 99% menggunakan koreksi otomatis dan sinkronisasi baris yang presisi. Ini membuat lebih mudah bagi tim dan individu untuk mengelola alur kerja volume tinggi atau memberi subtitle seluruh perpustakaan audio tanpa mengorbankan kualitas. Dirancang untuk jadwal yang cepat, converter membantu content creators dan brand managers menghemat waktu dan usaha dalam membuat subtitle tanpa mengorbankan akurasi, bahkan ketika rekaman berisi banyak pembicara.

Jangkau audiens global dengan subtitle audio yang sudah diterjemahkan
Dengan dukungan terjemahan bawaan untuk lebih dari 100 bahasa, termasuk varian regional seperti Spanish (Mexico) dan Portuguese (Brazil), kamu bisa melokalisasi konten audio tanpa perlu workflow yang mahal atau alat eksternal. Studio kami dilengkapi dengan Brand Glossary bawaan, di mana kamu bisa membuat dan menyimpan aturan terjemahan khusus untuk istilah kunci, nama produk, slogan, dan frasa. Jangkau penutur asli di pasar target global mana pun, baik kamu sedang membuat promo podcast multibahasa, menerjemahkan rekaman konferensi, atau mempromosikan peluncuran buku secara internasional.

Sesuaikan subtitle untuk kejelasan, waktu, dan penekanan
Editor berbasis browser memberikan kontrol penuh atas waktu, format, dan gaya visual subtitle. Setelah dihasilkan dari file audio kamu, sesuaikan <transcript, atur karakter per baris, dan pilih dari ribuan gaya subtitle, termasuk font, ukuran, warna, dan pengaturan latar belakang. Gunakan <Speaker Labels untuk menarik perhatian pada pembicara utama selama wawancara atau konten multi-pembicara apa pun dan pastikan kutipan suara penting disorot melalui animasi.

Ubah audio menjadi pengalaman konten yang universal
Pengguna Kapwing menjadikan konversi audio sebagai bagian penting dari strategi konten mereka

Promosi Podcast
Para-podcaster pakai Kapwing buat nambahin subtitle ke rekaman audio secara gratis, bikin visualizer yang sinkron sama teks dan visual bermerek buat dibagiin di platform video sama website

Audiogram
Pemilik bisnis kecil dan podcaster pakai Audio to Subtitles Converter online buat bikin audiogram yang bagiin highlight wawancara, promosi produk, dan momen seru di platform kayak TikTok sama X (Twitter).
.webp)
Konten E-learning
Buat subtitle dari audio dan hasilkan transkrip dari kuliah dan tutorial dengan mudah! Pendidik online bisa membuat konten mereka lebih accessible dan menjangkau lebih banyak pelajar dari berbagai latar belakang, semuanya gratis
.webp)
Transkrip Wawancara
Jurnalis pakai tool Audio to Subtitles buat mentranskrip wawancara dan ekspor jadi file teks biasa untuk artikel. Transkrip dukung konten tertulis dan bisa dipasangin sama konten video buat ningkatin SEO dan discoverability.
.webp)
Postingan Media Sosial
Buat manager media sosial dan influencer, mereka ngubah rekaman suara pendek dan obrolan grup chat atau pengakuan jadi video viral dengan nambahin visual, subtitle, dan gaya kreatif
.webp)
Potongan Buku
Buat konten promosi buku yang keren dengan cara membaca bagian-bagian penting dengan keras dan ubah audionya jadi subtitle. Gabungin suara, caption, dan sampul buku buat bikin konten pemasaran yang simpel tapi powerful buat media sosial dan website
Cara Membuat Subtitle dari Audio

- Step 1Unggah file audio
Untuk memulai, unggah audio ke editor Kapwing. Kapwing mendukung tipe file populer seperti MP3, WAV, FLAC, OGG, dan lainnya.
- Step 2Buat subtitle audio
Klik tombol "Auto subtitles" di toolbar sebelah kiri di bawah tab "Subtitles". Subtitle kamu akan otomatis terbuat, dan Subtitles Editor akan terbuka.
- Step 3Edit dan ekspor
Edit teks subtitle, timing, dan ubah font, warna, dan animasinya. Di tahap ini, kamu juga bisa menambahkan visual dan edit lainnya. Setelah selesai, ekspor file baru kamu dan/atau download transcript SRT, VTT, atau TXT.
Apa yang membedakan Kapwing?
Sudah mengubah pembuatan video di berbagai industri
Dengarkan langsung dari tim-tim yang menerbitkan lebih cepat, berkolaborasi lebih baik, dan selalu selangkah lebih maju.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Kami punya jawaban untuk pertanyaan-pertanyaan yang paling sering ditanyakan oleh pengguna kami.
Apakah Audio to Subtitles Converter gratis untuk dicoba?
Yup, gratis untuk semua pengguna buat nyoba Audio to Subtitles Converter, meskipun ini termasuk jumlah menit yang terbatas. Dengan upgrade Pro Account, kamu bakal dapetin menit bulanan yang lebih banyak buat subtitle, subtitle terjemahan, auto-dubbing, dan lip sync, plus akses ke Voice Cloning.
Apakah ada watermark di ekspor?
Kalau kamu pakai Kapwing dengan akun Free, semua ekspor — termasuk Audio to Subtitles Converter — bakal punya watermark. Setelah kamu upgrade ke Pro Account watermark bakal hilang total dari karya kamu.
File audio apa saja yang didukung Kapwing?
Kapwing mendukung berbagai format file audio populer, termasuk MP3, WAV, WMA, M4A, OGG, FLAC, dan AVI. Perlu diingat bahwa ekspor audio selalu dalam format MP3, karena kami merasa tipe file ini menawarkan keseimbangan terbaik antara ukuran file dan kualitas.
Cara menambahkan subtitle ke audio
Untuk menambahkan subtitle ke audio di Kapwing, ikuti empat langkah sederhana ini:
- Unggah file MP3, WAV, WMA, M4A, OGG, atau AVI ke Kapwing.
- Buka tab "Subtitles" di toolbar sebelah kiri dan pilih "Auto subtitles." Subtitle kamu akan langsung terbuat di kanvas kosong.
- Sesuaikan waktu dan karakter per baris di Subtitles Editor, dan sesuaikan subtitle kamu menggunakan opsi warna, font, ukuran, posisi, dan animasi.
- Tambahkan elemen visual apa pun yang kamu inginkan ke kanvas kamu dan unduh file akhirnya. Atau, unduh subtitle kamu sebagai file SRT, VTT, atau TXT.
Apa itu aksesibilitas audio?
Aksesibilitas audio adalah proses membuat konten audio yang bisa diakses oleh semua orang, termasuk individu dengan disabilitas. Tujuan membuat audio bisa diakses itu dua kali lipat: ini mendorong pengalaman yang lebih inklusif bagi pendengar dan membantu kreator menjangkau audiens yang lebih besar. Dengan menjembatani kesenjangan bagi pendengar yang butuh akomodasi karena kehilangan pendengaran, kamu memastikan bahwa semua orang punya akses yang sama ke informasi (atau hiburan) dari rekaman audio.
Contoh akomodasi yang dibuat untuk kehilangan pendengaran adalah subtitle atau caption, karena mereka mereproduksi konten yang diucapkan atau suara lingkungan dalam teks yang terlihat dan bisa dibaca oleh penonton. Di sisi lain, memilih warna kontras tinggi untuk subtitle/caption seperti biru dan oranye atau hitam dan putih bisa membantu mereka yang mengalami kehilangan penglihatan sebagian membaca teks dengan lebih mudah.
Apa itu subtitle SDH?
SDH mengacu pada subtitle yang dirancang khusus untuk individu yang Deaf atau hard of hearing (makanya "SDH" = "Subtitles for the Deaf and hard of hearing"). Subtitle ini nggak cuma menangkap dialog yang diucapkan, tapi juga kasih detail tambahan kayak efek suara, musik, dan identifikasi pembicara, dengan asumsi penonton nggak bisa dengar audio.
Apa itu content localization?
Lokalisasi konten adalah proses menyesuaikan konten agar sesuai dengan bahasa dan preferensi budaya audiens baru. Ini sering kali melibatkan menerjemahkan subtitle, menggandakan audio, dan mengedit file subtitle SRT untuk timing, ketidakakuratan kecil, dan panjang baris.
Tujuan lokalisasi konten adalah untuk menampilkan konten kamu ke wilayah baru, memperluas jangkauan pasar kamu. Lokalisasi memberi kamu keunggulan kompetitif dengan membantu menghubungkan brand kamu dengan pelanggan di tempat baru sebelum kompetitor bisa menjangkau mereka.
Lokalisasi penuh mencakup terjemahan subtitle, tetapi juga melibatkan penyesuaian budaya, seperti menggunakan referensi khusus negara, unit pengukuran yang berbeda, dan visual yang relevan secara budaya.
Bagaimana cara saya menyinkronkan subtitle dengan audio?
Ada beberapa cara untuk menyinkronkan subtitle dengan audio. Yang pertama adalah proses manual, yang memerlukan penggunaan editor teks biasa seperti Notepad di PC atau TextEdit di Mac. Setiap baris subtitle dalam file SRT atau VTT harus memiliki kode waktu awal dan akhir, diformat sebagai "00:00:00,000" (mewakili 0 jam, 0 menit, 0 detik, dan 000 milidetik) untuk SRT dan "00:00:00.000" untuk VTT. Kamu perlu menonton video dan mengubah kode waktu agar sesuai dengan benar.
Namun, kamu bisa melewati proses yang membosankan ini dengan menggunakan Subtitles Editor milik Kapwing, yang menyediakan playhead yang mudah disesuaikan, slider karakter per subtitle, dan tombol sekali klik di bawah kode waktu untuk mengatur baris subtitle ke waktu playhead saat ini. Ini sangat menyederhanakan dan mempercepat proses memodifikasi waktu pada file SRT atau VTT.
Apa sih perbedaan antara file SRT dan VTT?
VTT mirip dengan SRT tapi menawarkan lebih banyak pilihan editing dan styling, membuatnya lebih serbaguna, meskipun tidak selalu kompatibel dengan setiap platform media sosial. VTT mendukung fitur tambahan seperti metadata (misalnya, judul, penulis) dan styling, membuatnya lebih robust dibanding format SRT yang lebih sederhana. Ini perbandingan cepatnya:
- Format timecode SRT: jam:menit:detik, milidetik
- SRT nggak punya metadata dan pilihan styling
- SRT adalah format yang sederhana dan basic
- Format timecode VTT: jam:menit:detik.milidetik
- VTT punya metadata
- VTT mendukung fitur HTML5
- VTT lebih robust dan punya lebih banyak fitur dibanding SRT
Apakah Kapwing juga bisa membuat closed captions?
Yup, selain subtitle, Kapwing juga mendukung pembuatan Closed Caption yang lengkap. Itu artinya kamu bisa menambahkan audio non-spoken, label pembicara, dan fitur aksesibilitas lainnya — sempurna banget untuk memenuhi persyaratan hukum seperti European Accessibility Act.
Temukan Sumber Daya
Tips, template, dan panduan mendalam untuk membantu kamu membuat konten lebih cepat dan berbagi dengan percaya diri.
Lihat semuaMulai dengan video pertamamu hanya dalam beberapa klik. Bergabunglah dengan lebih dari 35 juta kreator yang mempercayai Kapwing untuk membuat lebih banyak konten dalam waktu lebih singkat.