CONVERTIDOR DE AUDIO A SUBTÍTULOS
Sube un archivo de audio.
Genera subtítulos automáticamente en segundos.

Haz grabaciones de audio más atractivas
Genera subtítulos junto con una transcripción editable
Convierte cualquier archivo de audio en una historia visual con subtítulos
El Convertidor de Audio a Subtítulos en línea de Kapwing convierte cualquier archivo de audio —incluyendo MP3, WAV y FLAC— en subtítulos precisos y sincronizados en segundos. Simplemente súbelo, pulsa "Subtítulos automáticos" y la herramienta genera tanto una pista de subtítulos como una transcripción editable.
Sube tus propias imágenes y vídeos, elige de una biblioteca de stock integrada, o usa IA para diseñar rápidamente un vídeo rico en medios sin herramientas o descargas externas. Incluso tiene formas de onda, transiciones, superposiciones de texto, marcas de agua de marca y subtítulos animados en una interfaz súper fácil de usar. Convierte podcasts en recursos visuales, proporciona alternativas accesibles a audio de conferencias o tutoriales, y transforma grabaciones de entrevistas telefónicas o de voz en contenido de redes sociales súper atractivo.

Garantiza una precisión del 99% en la conversión de audio a subtítulos
La precisión es clave cuando transformas contenido de audio a otros formatos. El convertidor de Audio a Subtítulos garantiza una precisión del 99% usando corrección automática y sincronización de líneas súper precisa. Esto hace súper fácil que equipos e individuos gestionen flujos de trabajo con muchas tareas o subtitulen bibliotecas de audio completas sin perder un ápice de calidad. Diseñado para agendas a tope, el convertidor ayuda a creadores de contenido y gestores de marca a ahorrar tiempo y esfuerzo en subtitulado sin perder ni un poco de precisión, incluso cuando las grabaciones tienen múltiples voces.

Llega a audiencias globales con subtítulos de audio traducidos
Con soporte de traducción integrado para más de 100 idiomas, incluyendo variantes regionales como español (México) y portugués (Brasil), puedes localizar contenido de audio sin complicarte con flujos de trabajo caros o herramientas externas. Nuestro estudio incluye un Glosario de Marca integrado, donde puedes crear y guardar reglas de traducción personalizadas para términos clave, nombres de productos, eslóganes y frases. Llega a hablantes nativos en cualquier mercado global, ya sea que estés preparando promos de podcast multilingües, traduciendo grabaciones de conferencias o promocionando el lanzamiento internacional de un libro.

Ajusta los subtítulos para mejorar la claridad, el tiempo y el énfasis
El editor basado en navegador te da control total sobre la sincronización, formato y estilo visual de los subtítulos. Una vez generado desde tu archivo de audio, ajusta con precisión el transcrito, modifica los caracteres por línea y elige entre miles de estilos de subtítulos, incluyendo fuente, tamaño, color y configuraciones de fondo. Usa Etiquetas de Altavoz para destacar a los locutores clave durante entrevistas o contenido con varios hablantes y asegúrate de resaltar los mejores momentos con animaciones.

Transforma el audio en experiencias de contenido universal
Los usuarios de Kapwing hacen de la conversión de audio una parte clave de su estrategia de contenido

Promociones de Podcast
Los podcasters usan Kapwing para añadir subtítulos a grabaciones de audio gratis, creando visualizadores chulos sincronizados con texto de marca y elementos visuales para compartir en plataformas de vídeo y sitios web

Audiogramas
Los dueños de pequeños negocios y podcasters usan el Convertidor de Audio a Subtítulos en línea para crear audiogramas que comparten momentos destacados de entrevistas, promociones de productos y momentos memorables en plataformas como TikTok y X (Twitter).
.webp)
Contenido de Aprendizaje Electrónico
Los profes online crean subtítulos de audio y generan transcripciones de clases y tutoriales, haciendo que el contenido sea más accesible y llegue a más estudiantes sin coste alguno
.webp)
Transcripción de Entrevista
Los periodistas utilizan Audio to Subtitles para transcribir entrevistas y exportarlas como archivos de texto plano para artículos. Las transcripciones complementan el contenido escrito y pueden combinarse con contenido de video para mejorar el posicionamiento web y la visibilidad.
.webp)
Publicaciones en Redes Sociales
Los gestores de redes sociales e influencers convierten grabaciones de voz cortas y conversaciones de chat grupal o confesiones en vídeos virales añadiendo imágenes, subtítulos y un estilo súper creativo
.webp)
Fragmentos de Libros
Los autores promocionan sus libros leyendo pasajes clave en voz alta y convirtiendo el audio en subtítulos. Combinar la voz, los subtítulos y la portada del libro crea un contenido de marketing sencillo pero potente para redes sociales y sitios web
Cómo crear subtítulos a partir de audio

- Subir archivo de audio
Para empezar, sube un audio al editor de Kapwing. Kapwing admite tipos de archivo populares como MP3, WAV, FLAC, OGG y más.
- Crea subtítulos de audio
Haz clic en el botón "Auto subtitles" en la barra de herramientas de la izquierda, bajo la pestaña "Subtitles". Tus subtítulos se generarán automáticamente y se abrirá el Editor de Subtítulos.
- Editar y exportar
Edita el texto de tus subtítulos, ajusta su tiempo, y cambia la fuente, color y animación. En este punto, también puedes añadir elementos visuales y hacer otros cambios. Cuando termines, exporta tu nuevo archivo y/o descarga una transcripción en SRT, VTT o TXT.
¿Qué hace diferente a Kapwing?
Preguntas frecuentes
¿El convertidor de Audio a Subtítulos es gratis para probar?
Sí, el Audio to Subtitles Converter es gratuito para que todos lo prueben. Si estás usando una Cuenta Gratuita, tendrás acceso a la generación automática de subtítulos durante 10 minutos al mes. Una vez que actualices a una Cuenta Pro, tu límite de subtitulado automático aumenta a 300 minutos al mes, y tendrás acceso a la traducción de subtítulos a más de 100 idiomas.
¿Hay una marca de agua en las exportaciones?
Si estás usando Kapwing con una cuenta gratuita, todas las exportaciones, incluido el Convertidor de Audio a Subtítulos, llevarán marca de agua. Cuando mejores a una Cuenta Pro, la marca de agua desaparecerá por completo de tus creaciones.
¿Qué archivos de audio admite Kapwing?
Kapwing admite un montón de formatos de archivos de audio populares, como MP3, WAV, WMA, M4A, OGG, FLAC y AVI. Ten en cuenta que las exportaciones de audio siempre son en formato MP3, ya que consideramos que este tipo de archivo ofrece el mejor equilibrio entre tamaño y calidad.
Cómo añadir subtítulos a un audio
Para añadir subtítulos a un audio en Kapwing, sigue estos cuatro sencillos pasos:
- Sube un archivo MP3, WAV, WMA, M4A, OGG o AVI a Kapwing.
- Abre la pestaña "Subtítulos" en la barra de herramientas de la izquierda y selecciona "Subtítulos automáticos". Tus subtítulos se generarán instantáneamente en un lienzo en blanco.
- Ajusta el tiempo y los caracteres por línea en el Editor de Subtítulos, y personaliza tus subtítulos usando opciones de color, fuente, tamaño, posición y animación.
- Añade los elementos visuales que quieras a tu lienzo y descarga el archivo final. O, descarga tus subtítulos como un archivo SRT, VTT o TXT.
¿Qué es la accesibilidad auditiva?
La accesibilidad auditiva es el proceso de crear contenido de audio que sea accesible para todos, incluyendo personas con discapacidades. El propósito de hacer el audio accesible es doble: promueve una experiencia más inclusiva para los oyentes y ayuda a los creadores a llegar a una audiencia más amplia. Al cerrar la brecha para los oyentes que necesitan adaptaciones debido a la pérdida auditiva, garantizas que todos tengan el mismo acceso a la información (o entretenimiento) de una grabación de audio.
Un ejemplo de adaptación creada para la pérdida auditiva son los subtítulos o leyendas, ya que reproducen el contenido hablado o los ruidos ambientales en texto visible que los espectadores pueden leer. Por otro lado, elegir colores de alto contraste para subtítulos o leyendas como azul y naranja o negro y blanco puede ayudar a quienes tienen pérdida parcial de visión a leer el texto con más facilidad.
¿Qué son los subtítulos SDH?
SDH significa subtítulos pensados especialmente para personas sordas o con problemas de audición (de ahí "SDH" = "Subtítulos para Sordos y con Dificultades Auditivas"). Estos subtítulos no solo recogen los diálogos, sino que también incluyen detalles extra como efectos de sonido, música e identificación de los personajes, como si el espectador no pudiera escuchar el audio.
¿Qué es la localización de contenido?
La localización de contenido es el proceso de adaptar el contenido para que encaje con el idioma y las preferencias culturales de una nueva audiencia. Esto suele implicar traducir subtítulos, doblar el audio y editar archivos de subtítulos SRT para ajustar tiempos, corregir pequeñas imprecisiones y adaptar la longitud de las líneas.
El objetivo de la localización de contenido es mostrar tu contenido en nuevas regiones, aumentando tu alcance de mercado. La localización te da una ventaja competitiva al ayudarte a conectar tu marca con clientes en nuevos lugares antes de que puedan hacerlo tus competidores.
La localización completa incluye la traducción de subtítulos, pero también implica hacer ajustes culturales, como usar referencias específicas de un país, diferentes unidades de medida y elementos visuales culturalmente relevantes.
¿Cómo sincronizo los subtítulos con el audio?
Hay un par de formas de sincronizar subtítulos con audio. La primera es un proceso manual, que requiere usar un editor de texto plano como Notepad en PC o TextEdit en Mac. Cada línea de subtítulos en un archivo SRT o VTT debe tener códigos de tiempo de inicio y fin, formateados como "00:00:00,000" (representando 0 horas, 0 minutos, 0 segundos y 000 milisegundos) para SRT y "00:00:00.000" para VTT. Necesitarás ver el video y modificar los códigos de tiempo para que coincidan correctamente.
Sin embargo, puedes saltarte este proceso tedioso usando el Editor de Subtítulos de Kapwing, que te ofrece un cabezal de reproducción fácil de ajustar, un control deslizante de caracteres por subtítulo y un botón de un clic debajo de los códigos de tiempo para establecer una línea de subtítulos en el tiempo actual del cabezal de reproducción. Esto simplifica y acelera enormemente el proceso de modificar la temporización de un archivo SRT o VTT.
¿Cuál es la diferencia entre los tipos de archivos SRT y VTT?
VTT es similar a SRT, pero te ofrece más opciones de edición y estilo, lo que lo hace más versátil, aunque no siempre es compatible con todas las plataformas de redes sociales. VTT admite características adicionales como metadatos (por ejemplo, título, autor) y estilo, lo que lo hace más robusto que el formato SRT más simple. Aquí te dejo una comparación rápida:
- Formato de código de tiempo SRT: horas:minutos:segundos, milisegundos
- SRT carece de metadatos y opciones de estilo
- SRT es un formato simple y básico
- Formato de código de tiempo VTT: horas:minutos:segundos.milisegundos
- VTT incluye metadatos
- VTT admite características HTML5
- VTT es más robusto y rico en funciones que SRT
Kapwing es gratuito para equipos de cualquier tamaño. También ofrecemos planes de pago con características adicionales, almacenamiento y soporte.