AUDIO DOPPIAGGIO
Lade eine Audiodatei hoch.
Synchronisiere in über 40 Sprachen.
.webp)
Audio in 40+ Sprachen vertonen in Minuten
Verbinde dich selbstbewusst mit weltweiten Zielgruppen in ihrer Muttersprache
Entfalte dein globales Potenzial und spare Zeit
Weniger als 20% der Welt spricht Englisch — wenn es die einzige Sprache ist, in der du postest, verpasst du ein riesiges Potenzial an möglichen Zuschauern. Mehrsprachige Audio-Vertonung ist entscheidend, um globale Kunden zu erreichen und die Reichweite deines Contents auf Plattformen wie YouTube zu erweitern. Traditionelle Vertonung erfordert jedoch oft die Beauftragung teurer Agenturen oder Synchronsprecher, was den Prozess zeitaufwendig und kostspielig macht.
Optimiere deinen Workflow und reduziere Outsourcing-Kosten mit unserem KI-gestützten Audio Dubber, der Inhalte in über 40 Sprachen übersetzt, einschließlich Chinesisch, Spanisch, Arabisch und Hindi. Unsere kontextbewusste KI sorgt dafür, dass Audio-Vertonungen nur minimale manuelle Überprüfung benötigen, während sie automatische Spracherkennung und maschinelle Übersetzung integrieren. So kannst du Audioinhalte mit nur einem Klick in bis zu 10 Sprachen gleichzeitig genau vertonen. Jetzt kannst du schneller und effizienter eine breitere Zielgruppe erreichen.

Pimp dein Branding mit coolen Synchronsprecherinnen und -sprechern
Wenn du Audio mit Kapwing bearbeitest, hast du Zugang zu einer Bibliothek mit 180 Premium-KI-Stimmen, die die Nuancen und Rhythmen menschlicher Sprache perfekt einfangen. Filtere nach Geschlecht, Anwendungsfall, Alter und Akzent, um die perfekte Stimme zu finden, die deine Markenidentität unterstreicht und ein professionelles, fesselndes Erlebnis für Fans, Kunden oder Zuschauer schafft.
Wenn deine einzigartige Persönlichkeit zentral für deine Botschaft ist, probiere deine Stimme zu klonen, um einen täuschend echten Klon zu erstellen und ihn nahtlos für zahlreiche zukünftige Projekte zu nutzen. Für maximale Authentizität bewahrt Kapwing automatisch Hintergrundgeräusche in deiner Datei und sorgt so für ein natürliches und vollständiges Audioerlebnis.

Nahtlose Zusammenarbeit für schnelleres und präziseres Dubbing
Übersetzung ist ein entscheidender Schritt bei der Lokalisierung von Inhalten, aber um wirklich mit ausländischen Zielgruppen zu punkten, braucht es eine sorgfältige Beachtung des kulturellen Kontexts, Referenzen und sprachlicher Feinheiten wie Redewendungen. Kapwing's Audio Dubbing vereinfacht den tieferen Lokalisierungsprozess und ermöglicht es Teams, übersetzte SRT-Dateien zu generieren oder zu importieren, in Echtzeit zu bearbeiten und nahtlos in einem gemeinsamen Arbeitsbereich zusammenzuarbeiten.
Mit einem zentralen Bearbeitungs-Hub kann jedes Teammitglied Übersetzungen korrekturlesen und verfeinern und so Genauigkeit und Konsistenz sicherstellen, während gleichzeitig die Bearbeitungszeiten verkürzt werden. Übersetze ganze Audio-Inhaltsbibliotheken an einem Ort – ohne die hohen Kosten, komplexen Lieferantenvereinbarungen oder langwierigen Verzögerungen traditioneller Dienste.

Sorg dafür, dass deine Marke bei jedem Voice-over und jeder Synchronisation einheitlich bleibt
Ständig die gleichen Fehler bei Sprachaufnahmen und Synchronisationen zu korrigieren ist nicht nur nervig, sondern verlangsamt auch die Zusammenarbeit und stört den Arbeitsablauf. Unser Online-Audio Dubber kommt komplett mit einem Marken-Glossar, das benutzerdefinierte Schreibweisen und Übersetzungsregeln bietet, die du speichern und wiederverwenden kannst.
Speichere branchenspezifische Begriffe, die du häufig verwendest, stelle die korrekte Schreibweise von Marken- und Produktnamen sicher und optimiere die Qualitätskontrolle in deinem Team. Mit diesen gespeicherten Einstellungen kannst du Arbeiten schneller überprüfen, Genauigkeit gewährleisten und Inhalte effizienter veröffentlichen – ohne die Identität deiner Marke zu beeinträchtigen.
.webp)
Bleib deinen Konkurrenten voraus mit fortschrittlichen Übersetzungstools
Personalisiere Aussprache, Geschwindigkeit und bearbeite dein Transkript ganz nach Lust und Laune

Pronunciation Rules
Unbeholfene KI-Aussprache kann ein tolles Video ruinieren. Verwende Phonetik, um dem Dubbing-Tool beizubringen, wie schwierige oder Markennamen richtig ausgesprochen werden.

Suchen & Ersetzen
Finde und aktualisiere Begriffe in deinem Transkript schnell, bevor die Vertonung beginnt — ein Zeitsparer für jeden, aber ein echter Gamechanger für Teams, die große Mengen an Synchroninhalten verwalten

Time Adjustments
Wenn du den "Timing-Schalter" aktivierst, passt Kapwing automatisch die Geschwindigkeit an, um eine natürlichere und realistischere Abstimmung zwischen dem geduppten Audio und Video zu erstellen

Eigene Schreibweisen
Add custom spelling rules for your subtitles. Just set up the spelling replacements you want, and Kapwing will save them for all future projects.
COME DOPPIARE UN FILE AUDIO
- Apri lo strumento di doppiaggio
Lade deine Audiodatei hoch. Wähle dann "Dub video" unter dem "Translate"-Reiter in der linken Werkzeugleiste
- Scegli una lingua
Bestätige die Originalsprache des Videos und wähle die Ausgabesprache. Füge Übersetzungsregeln hinzu, überprüfe und bearbeite das Transkript.
- Seleziona una voce AI o crea un clone
Wähle die Stimme aus, die du im gedubten Video verwenden möchtest, und bestätige, wie viele Sprecher im Video sind. Du kannst auch über deine eigene Stimme dubben, indem du Audiobeispiele für Voice Cloning hochlädst oder aufnimmst.
Audio-Dubbing im Markendesign um deine Community aufzubauen
Profis in allen Bereichen nutzen KI-Synchronisation
.webp)
Werbesprech-Aufnahmen
Werber und Marketing-Profis produzieren mehrsprachige Voiceovers für Radiowerbung, Podcast-Sponsoring, Audiowerbung und In-App-Anzeigen in globalen Sprachen wie Hindi, Arabisch und Französisch

Mitarbeitereinbindung
Entrepreneurs use the AI Dub tool to create consistent, familiar narratives for learning and development (L&D) and engagement content by providing employees with audio in their native language
.webp)
Podcasts
Podcaster nutzen automatisches Synchronisieren, um ihre Episoden in mehreren Sprachen verfügbar zu machen. KI-gestützte Audio-Synchronisation hilft ihnen, ihre Reichweite zu erweitern, mehr Zuhörer zu gewinnen und ihre Fangemeinde zu vergrößern

Business Communication
CEOs und Vordenker nutzen den Online Audio Dubber, um ihre einzigartige Stimme über mehrere Sprachen hinweg zu teilen und ihre Interviews in Podcasts und Hörbüchern weltweit zugänglicher zu machen

Customer Reviews
Brand-Manager verwenden KI-Audio-Dubbing, um Kundenbewertungen in globale Sprachen wie Chinesisch, Spanisch und Bengalisch zu übersetzen und so effektive soziale Bestätigung für regionsspezifische Kundenstämme zu generieren

E-Learning Materialien
Online-Dozenten und Kursersteller übersetzen die Audioinhalte von Vorlesungen, Lektionen und Lernmaterialien, um neue Studentengruppen in ihrer Muttersprache anzusprechen
.webp)
Voice Actor
Voice actors and audio producers tweak character voices, narrations, and audiobooks to help entertainment and media companies reach international audiences and deliver culturally relevant audio experiences
Vorteile des Audio-Dubbing
72,4 %
Verbraucher sind eher bereit, ein Produkt zu kaufen, wenn sie Informationen leicht in ihrer eigenen Sprache finden können
(Quelle)
56,2 %
der Verbraucher sagen, dass die Möglichkeit, Informationen in ihrer eigenen Sprache zu erhalten, wichtiger ist als der Preis
(Quelle)
86%
der russischen Erwachsenen bevorzugen es, Inhalte mit Synchronisation statt mit Untertiteln zu schauen
(Quelle)
Che cosa rende Kapwing diverso?
Domande Frequenti
Puoi provare Audio Dubbing gratuitamente?
Ja, die Audio-Dubbing-Plattform von Kapwing ist für alle Nutzer kostenlos zum Ausprobieren. Mit einem kostenlosen Account hast du Zugriff auf zwei Minuten Audio-Dubbing pro Monat. Sobald du auf einen Pro-Account upgradesst, erhältst du Zugriff auf 80 monatliche Minuten Premium-Audio-Dubbing.
C'è un watermark di Kapwing sugli export?
Wenn du Kapwing mit einem kostenlosen Account nutzt, enthalten alle Exporte — einschließlich des Audio Dubbers — ein Wasserzeichen. Sobald du auf einen Pro Account upgradesst, wird das Wasserzeichen von deinen Kreationen vollständig entfernt, und du erhältst Zugang zu 80 monatlichen Minuten Audio Dubbing und Untertitel-Übersetzung in über 100 Sprachen.
Che cos'è il doppiaggio audio?
Bei Audio-Dubbing ersetzt du die ursprüngliche Tonspur eines Videos durch eine neue Audiospur, die Voiceovers, Soundeffekte oder Musik enthalten kann. Früher wurde das in Synchronstudios gemacht, heute wird Audio-Dubbing immer öfter synthetisch mit KI und Software wie Kapwing erledigt.
Come scegliere un doppiatore AI
Statt eine Talentplattform zu nutzen, um einen Sprecher zu finden, kannst du eine synthetische Sprachplattform verwenden, um die Stimme des Sprechers zu klonen und eine Text-to-Speech-Ebene zu generieren, die ähnlich klingt. Leg diese Audiodatei über das Originalvideo, um einen Dub zu erstellen. Viele KI-Videobearbeiter, einschließlich Kapwing, haben diese Text-to-Speech-Funktion integriert.
Puoi sincronizzare con precisione l'audio doppiato con il video?
Das Synchronisieren des Synchronsprecher-Tons mit dem Video braucht fortschrittliche Technologie. Kapwing nutzt einen generativen KI-Anbieter, um die Lippenbewegungen des Sprechers anzupassen, sodass es aussieht, als würden sie die neuen Worte in der Zielsprache sprechen. In der Zeitleiste sorgen präzise Audio-Transkription und Übersetzung dafür, dass die Zeitabstände des neuen Tons und der Originalstimmen übereinstimmen.
Sì, puoi aggiungere più tracce audio a un singolo video!
Ja! In den meisten Video-Editoren kannst du mehrere Audiospuren auf einem einzelnen Video ausrichten. Zum Beispiel kannst du eine Spur für Soundeffekte, eine für Hintergrundmusik, eine für Dialoge und eine für Synchronsprecher haben. Kapwings Video-Editor unterstützt so viele Spuren, wie du für ein Synchronprojekt brauchst. Du kannst auch Untertitel hinzufügen, die an die Audioebenen gebunden sind.
Cos'è la localizzazione dei contenuti?
Content-Lokalisierung ist der Prozess, Video- und Audioinhalte an die Sprach- und kulturellen Vorlieben eines neuen Publikums anzupassen. Das beinhaltet oft Untertitel zu übersetzen, Audioaufnahmen zu synchronisieren und schriftliche Elemente wie Titel, Untertitel und Beschreibungen zu aktualisieren.
Das Ziel der Content-Lokalisierung ist es, bestehende Inhalte in neue Regionen zu bringen und dadurch die Marktreichweite zu erhöhen. Sie bietet oft einen Wettbewerbsvorteil, indem Marken Kunden in neuen Gebieten erreichen, bevor Konkurrenten in diese Regionen vorstoßen. Vollständige Lokalisierung umfasst Untertitelübersetzung, aber beinhaltet auch kulturelle Anpassungen wie länderspezifische Referenzen, verschiedene Maßeinheiten und kulturell relevante Visualisierungen.
Quante voci AI diverse ha Kapwing?
Der AI-Sprachklon von Kapwing bietet 180 verschiedene Stimmen zur Auswahl. Diese Auswahl variiert stark in Bezug auf Alter, Stimmqualität, Geschlecht, Erzählstil und Akzent. Zum Beispiel kannst du zwischen vier Akzentvarianten des Englischen wählen, darunter US, UK, Australisch und Indisch.
Cos'è il riconoscimento automatico del parlato (ASR)?
Automatische Spracherkennung (ASR) bezieht sich darauf, wie Technologien wie maschinelles Lernen und KI gesprochene Sprache in Text umwandeln. ASR funktioniert durch eine komplexe Reihe von Schritten: Erfassung von Schallwellen, Umwandlung in handhabbare Segmente, Aufteilung der Segmente in Phoneme (die kleinsten Spracheinheiten) und Verwendung von Mustererkennung und Kontextualisierung, um die Phoneme zu logischen Sätzen zusammenzusetzen.
In den letzten Jahren haben Social-Media-Plattformen wie Instagram begonnen, ASR zu nutzen, um Echtzeit-Untertitel anzubieten, und Videokonferenz-Plattformen wie Zoom verwenden es für automatische Transkriptionen von Meetings. Kapwing hat einen Text-to-Speech-Generator und eine Audio-Dubbing-Plattform in seinen Online-Editor integriert, die beide stark auf ASR, maschineller Übersetzung und Deep-Learning-Modellen basieren.
In quali lingue è supportato il doppiaggio audio?
Unser Audio-Dubbing-Tool unterstützt 49 Sprachen, darunter die fünf am häufigsten gesprochenen neben Englisch: Mandarin, Hindi, Spanisch, Französisch und Bengali.
Kapwing è gratuito per team di qualsiasi dimensione. Offriamo anche piani a pagamento con funzionalità aggiuntive, spazio di archiviazione e supporto.