AUDIO DOPPIAGGIO
Lade eine Audiodatei hoch.
Synchronisiere in über 40 Sprachen.
.webp)
Audio in 40+ Sprachen vertonen in Minuten
Verbinde dich selbstbewusst mit weltweiten Zielgruppen in ihrer Muttersprache
Entfalte dein globales Potenzial und spare dabei Zeit
Weniger als 20% der Welt spricht Englisch — wenn es die einzige Sprache ist, in der du postest, verpasst du eine riesige Gruppe potenzieller Zuschauer. Mehrsprachige Audio-Vertonung ist entscheidend, um globale Kunden zu erreichen und die Reichweite deines Contents auf Plattformen wie YouTube zu erweitern. Traditionelle Vertonung erfordert jedoch oft die Beauftragung teurer Agenturen oder Synchronsprecher, was den Prozess zeitaufwendig und kostspielig macht.
Optimiere deinen Workflow und senke Outsourcing-Kosten mit unserem KI-gestützten Audio Dubber, der Inhalte in über 40 Sprachen übersetzt, einschließlich Chinesisch, Spanisch, Arabisch und Hindi. Unsere kontextbewusste KI sorgt dafür, dass Audio-Vertonungen nur minimale manuelle Überprüfung benötigen, während sie automatische Spracherkennung und maschinelle Übersetzung kombinieren. So kannst du Audioinhalte mit nur einem Klick in bis zu 10 Sprachen gleichzeitig genau vertonen. Jetzt kannst du schneller und effizienter eine breitere Zielgruppe erreichen.

Migliora il tuo branding con voci fuori campo di alta qualità
Wenn du Audio mit Kapwing bearbeitest, hast du Zugang zu einer Bibliothek mit 180 Premium-KI-Stimmen, die die Nuancen und Rhythmen menschlicher Sprache perfekt einfangen. Filtere nach Geschlecht, Anwendungsfall, Alter und Akzent, um die passende Stimme zu finden, die deine Markenidentität unterstreicht und ein professionelles, fesselndes Erlebnis für Fans, Kunden oder Zuschauer schafft.
Wenn deine einzigartige Persönlichkeit zentral für deine Botschaft ist, probiere deine Stimme zu klonen, um einen täuschend echten Klon zu erstellen und ihn nahtlos für zahlreiche zukünftige Projekte zu nutzen. Für maximale Authentizität bewahrt Kapwing automatisch Hintergrundgeräusche in deiner Datei und sorgt so für ein natürliches und vollständiges Audioerlebnis.

Seamless collaboration for faster and more precise dubbing
Übersetzung ist ein entscheidender Schritt bei der Lokalisierung von Inhalten, aber um wirklich mit ausländischen Zielgruppen zu punkten, braucht es eine sorgfältige Beachtung des kulturellen Kontexts, Referenzen und sprachlicher Feinheiten wie Redewendungen. Kapwing's Audio Dubbing vereinfacht den tieferen Lokalisierungsprozess und ermöglicht es Teams, übersetzte SRT-Dateien zu generieren oder zu importieren, in Echtzeit zu bearbeiten und nahtlos in einem gemeinsamen Arbeitsbereich zusammenzuarbeiten.
Mit einem zentralen Bearbeitungs-Hub kann jedes Teammitglied Übersetzungen korrekturlesen und verfeinern und so Genauigkeit und Konsistenz sicherstellen, während gleichzeitig die Bearbeitungszeiten verkürzt werden. Übersetze ganze Audio-Inhaltsbibliotheken an einem Ort – und das ohne hohe Kosten, komplizierte Lieferantenverträge oder langwierige Verzögerungen traditioneller Dienste.

Achte darauf, dass deine Marke bei jedem Voice-over und Synchronsprechen einheitlich rüberkommt
Ständig die gleichen Fehler bei Sprachaufnahmen und Synchronisationen zu korrigieren ist nicht nur nervig, sondern verlangsamt auch die Zusammenarbeit und stört den Arbeitsablauf. Unser Online-Audio Dubber kommt komplett mit einem Marken-Glossar, das benutzerdefinierte Schreibweisen und Übersetzungsregeln bietet, die du speichern und wiederverwenden kannst.
Speichere branchenspezifische Begriffe, die du häufig verwendest, stelle die korrekte Schreibweise von Marken- und Produktnamen sicher und optimiere die Qualitätskontrolle in deinem Team. Mit diesen gespeicherten Einstellungen kannst du Arbeiten schneller überprüfen, Genauigkeit gewährleisten und Inhalte effizienter veröffentlichen – ohne die Identität deiner Marke zu beeinträchtigen.
.webp)
Bleib deiner Konkurrenz einen Schritt voraus mit fortschrittlichen Übersetzungstools
Personalisiere Aussprache, Geschwindigkeit und bearbeite dein Transkript ganz nach Lust und Laune

Pronunciation Rules
Eine unbeholfene KI-Aussprache kann ein tolles Video ruinieren. Nutze Phonetik, um dem Dubbing-Tool beizubringen, wie schwierige oder Markennamen richtig ausgesprochen werden.

Suchen und Ersetzen
Finde und aktualisiere Begriffe in deinem Transkript schnell, bevor die Vertonung beginnt — ein Zeitsparer für jeden, aber ein echter Gamechanger für Teams, die große Mengen an Synchroninhalten verwalten

Time Adjustments
Wenn du den "Timing-Schalter" aktivierst, passt Kapwing automatisch die Geschwindigkeit an, um eine natürlichere und realistischere Abstimmung zwischen der Synchronisation und dem Video zu erstellen

Eigene Schreibweisen
Füge eigene Rechtschreib-Tricks für deine Untertitel hinzu. Setz einfach die Ersetzungen fest, die du brauchst, und Kapwing speichert sie für alle kommenden Projekte.
COME DOPPIARE UN FILE AUDIO
- Apri lo strumento di doppiaggio
Lade deine Audiodatei hoch. Wähle dann "Dub video" unter dem "Translate"-Reiter in der linken Werkzeugleiste
- Scegli una lingua
Bestätige die Originalsprache des Videos und wähle die Ausgabesprache. Füge Übersetzungsregeln hinzu, überprüfe und bearbeite das Transkript.
- Scegli una voce AI o crea un clone
Wähle die Stimme aus, die du im gedubten Video verwenden möchtest, und bestätige, wie viele Sprecher im Video sind. Du kannst auch über deine eigene Stimme dubben, indem du Audiobeispiele für Voice Cloning hochlädst oder aufnimmst.
Audio-Dubbing im Markendesign um deine Community aufzubauen
Professionisti in ogni nicchia sfruttano il doppiaggio AI
.webp)
Werbeslang und Stimmen
Werber und Marketing-Profis produzieren mehrsprachige Voiceovers für Radiowerbung, Podcast-Sponsoring, Audiowerbung und In-App-Anzeigen in globalen Sprachen wie Hindi, Arabisch und Französisch

Mitarbeiter halten
Entrepreneurs use the AI Dub tool to create consistent, familiar narratives for learning and development (L&D) and engagement content by providing employees with audio in their native language
.webp)
Podcast
Podcaster nutzen automatisches Synchronisieren, um ihre Episoden in mehreren Sprachen verfügbar zu machen. KI-gestützte Audio-Synchronisation hilft ihnen, ihre Reichweite zu erweitern, mehr Zuhörer zu gewinnen und ihre Fangemeinde zu vergrößern

Kommunikation auf Führungsebene
CEOs und Vordenker nutzen den Online Audio Dubber, um ihre einzigartige Stimme über mehrere Sprachen hinweg zu teilen und ihre Interviews in Podcasts und Hörbüchern weltweit zugänglicher zu machen

Customer Reviews
Brand-Manager verwenden KI-Audio-Dubbing, um Kundenbewertungen in globale Sprachen wie Chinesisch, Spanisch und Bengalisch zu übersetzen und so effektive soziale Bestätigung für regionsspezifische Kundenstämme zu generieren

Materiale di Apprendimento Online
Online-Dozenten und Kursersteller übersetzen die Audioinhalte von Vorlesungen, Lektionen und Lernmaterialien, um neue Studentengruppen in ihrer Muttersprache anzusprechen
.webp)
Sprecher
Voice actors and audio producers tweak character voices, narrations, and audiobooks to help entertainment and media companies reach international audiences and deliver culturally relevant audio experiences
Vorteile des Audio-Dubbing
72,4%
Verbraucher sind eher geneigt, ein Produkt zu kaufen, wenn sie Informationen leicht in ihrer Muttersprache finden können
(Quelle)
56,2 %
der Verbraucher sagen, dass die Möglichkeit, Informationen in ihrer eigenen Sprache zu erhalten, wichtiger ist als der Preis
(Quelle)
86%
der russischen Erwachsenen bevorzugen es, synchronisierte Inhalte statt Untertitel zu schauen
(Quelle)
Che cosa rende Kapwing diverso?
Domande Frequenti
Puoi provare Audio Dubbing gratuitamente?
Ja, der KI-gesteuerte Dubbing-Generator von Kapwing ist für alle Nutzer kostenlos zum Ausprobieren. Mit dem Upgrade auf Pro bekommst du mehr automatische Dubbing-Minuten pro Monat, was dir mehr Flexibilität für größere Projekte gibt, zusammen mit Zugang zu Voice Cloning und AI Personas.
C'è un watermark di Kapwing sugli export?
Wenn du Kapwing mit einem kostenlosen Account nutzt, enthalten alle Exporte — einschließlich des Audio Dubbers — ein Wasserzeichen. Sobald du auf einen Pro Account upgradesst, wird das Wasserzeichen von deinen Kreationen komplett entfernt, und du erhältst Zugang zu 80 monatlichen Minuten Audio Dubbing und Untertitel-Übersetzung in über 100 Sprachen.
Che cos'è il doppiaggio audio?
Audio Dubbing bedeutet, die ursprüngliche Tonspur eines Videos durch eine neue Audiospur zu ersetzen, die Voiceovers, Soundeffekte oder Musik enthalten kann. Früher wurde dies in Synchronstudios gemacht, heute wird Audio Dubbing zunehmend synthetisch mit KI und Software wie Kapwing durchgeführt.
Come scegliere un doppiatore AI
Statt eine Talentplattform zu nutzen, um einen Sprecher zu finden, kannst du eine synthetische Sprachplattform verwenden, um die Stimme des Sprechers zu klonen und eine Text-to-Speech-Ebene zu generieren, die ähnlich klingt. Leg diese Audiodatei über das Originalvideo, um einen Dub zu erstellen. Viele KI-Videobearbeiter, einschließlich Kapwing, haben diese Text-to-Speech-Funktion integriert.
Puoi sincronizzare con precisione l'audio doppiato con il video?
Das Synchronisieren des Synchronsprecher-Tons mit dem Video braucht fortschrittliche Technologie. Kapwing nutzt einen generativen KI-Anbieter, um die Lippenbewegungen des Sprechers anzupassen, sodass es aussieht, als würden sie die neuen Worte in der Zielsprache sprechen. In der Zeitleiste sorgen präzise Audio-Transkription und Übersetzung dafür, dass die Zeitabstände des neuen Tons und der Originalstimmen übereinstimmen.
Sì, puoi aggiungere più tracce audio a un singolo video!
Ja! In den meisten Video-Editoren kannst du mehrere Audiospuren auf einem einzelnen Video ausrichten. Zum Beispiel kannst du eine Spur für Soundeffekte, eine für Hintergrundmusik, eine für Dialoge und eine für Synchronisation haben. Kapwings Video-Editor unterstützt so viele Spuren, wie du für ein Synchronprojekt brauchst. Du kannst auch Untertitel hinzufügen, die an die Audioebenen gebunden sind.
Cos'è la localizzazione dei contenuti?
Content-Lokalisierung ist der Prozess, Video- und Audioinhalte an die Sprach- und kulturellen Vorlieben eines neuen Publikums anzupassen. Das beinhaltet oft Untertitel zu übersetzen, Audio zu vertonen und schriftliche Elemente wie Titel, Untertitel und Beschreibungen zu aktualisieren.
Das Ziel der Content-Lokalisierung ist es, bestehende Inhalte in neue Regionen zu bringen und dadurch die Marktreichweite zu erhöhen. Sie bietet oft einen Wettbewerbsvorteil, indem Marken Kunden in neuen Gebieten erreichen, bevor Konkurrenten in diese Regionen vorstoßen. Eine vollständige Lokalisierung umfasst Untertitelübersetzung, aber beinhaltet auch kulturelle Anpassungen wie länderspezifische Referenzen, verschiedene Maßeinheiten und kulturell relevante Visuals.
Quante voci AI diverse ha Kapwing?
Der AI-Sprachklon von Kapwing bietet 180 verschiedene Stimmen zur Auswahl. Diese Auswahl variiert stark in Bezug auf Alter, Stimmqualität, Geschlecht, Erzählstil und Akzent. Zum Beispiel kannst du zwischen vier Akzentvarianten des Englischen wählen, darunter US, UK, Australisch und Indisch.
Cos'è il riconoscimento automatico del parlato (ASR)?
Automatische Spracherkennung (ASR) bezieht sich darauf, wie coole Technologien wie maschinelles Lernen und KI gesprochene Sprache in Text verwandeln. ASR funktioniert durch eine ziemlich clevere Reihe von Schritten: Schallwellen werden erfasst, in handhabbare Segmente umgewandelt, diese Segmente in Phoneme (die winzigen Sprachbausteine) zerlegt und dann werden Muster erkannt und Kontexte genutzt, um die Phoneme zu sinnvollen Sätzen zusammenzusetzen.
In den letzten Jahren haben Social-Media-Plattformen wie Instagram begonnen, ASR zu nutzen, um Echtzeit-Untertitel anzubieten, und Videokonferenz-Plattformen wie Zoom verwenden es für automatische Transkriptionen von Meetings. Kapwing hat einen Text-to-Speech-Generator und eine Audio-Dubbing-Plattform in seinen Online-Editor integriert, die beide stark auf ASR, maschinelle Übersetzung und Deep-Learning-Modelle angewiesen sind.
In quali lingue è supportato il doppiaggio audio?
Il nostro strumento di doppiaggio audio supporta 49 lingue, incluse le cinque più parlate oltre all'inglese: mandarino, hindi, spagnolo, francese e bengalese.
Kapwing è gratuito per team di qualsiasi dimensione. Offriamo anche piani a pagamento con funzionalità aggiuntive, spazio di archiviazione e supporto.