DUBBING DŹWIĘKOWE
Wgraj plik audio.
Nagraj dubbing w ponad 40 językach.
.webp)
Nagrywaj dźwięk w ponad 40 językach w kilka minut
Pewnie nawiąż kontakt z międzynarodowymi odbiorcami w ich ojczystym języku
Uwolnij swój globalny potencjał i zaoszczędź czas
Mniej niż 20% świata mówi po angielsku — jeśli to jedyny język, w którym publikujesz, tracisz mnóstwo potencjalnych widzów. Wielojęzyczny dubbing jest kluczowy, aby dotrzeć do globalnych klientów i rozszerzyć zasięg treści na platformach takich jak YouTube. Jednak tradycyjny dubbing często oznacza wynajęcie drogich agencji lub aktorów głosowych, przez co cały proces staje się czasochłonny i drogi.
Uprość sobie życie i ogranicz koszty dzięki naszemu Audio Dubberowi z funkcją AI, który tłumaczy treści na ponad 40 języków, w tym chiński, hiszpański, arabski i hindi. Nasz kontekstowy AI gwarantuje, że dubbingi wymagają minimalnej ręcznej weryfikacji, łącząc automatyczne rozpoznawanie mowy i tłumaczenie maszynowe, pozwalając Ci precyzyjnie nagrać dubbing w nawet 10 językach jednocześnie za pomocą jednego kliknięcia. Teraz możesz szybciej i łatwiej dotrzeć do szerszej publiczności.

Podnieś poziom swojego brandingu profesjonalnymi podkładkami głosowymi
Kiedy nagrywasz dubbing z Kapwing, zyskujesz dostęp do biblioteki 180 premium głosów AI, które odzwierciedlają niuanse i rytmy prawdziwej ludzkiej mowy. Możesz je filtrować według płci, zastosowania, wieku i akcentu, aby znaleźć idealny głos, który podkreśli charakter Twojej marki i stworzy świetne, wciągające doświadczenie dla fanów, klientów lub widzów.
Jeśli Twoja wyjątkowa osobowość jest kluczowa w Twoim przekazie, spróbuj sklonować swój głos, aby utworzyć wiarygodną replikę i użyć jej do płynnego nagrania mnóstwa przyszłych projektów. Dla maksymalnej autentyczności Kapwing automatycznie zachowuje dźwięki tła w Twoim pliku, zapewniając naturalną i kompletną jakość dźwięku.

Prosta współpraca dla szybszego i bardziej precyzyjnego dubbingu
Tłumaczenie to nie lada wyzwanie! Naprawdę dotarcie do zagranicznych odbiorców wymaga wczucia się w ich kulturę, zrozumienia odniesień i subtelności językowych, jak choćby idiomy. Kapwing's Audio Dubbing ułatwia ten proces, pozwalając zespołom na generowanie lub importowanie przetłumaczonych plików SRT, edycję na bieżąco i wspólną pracę w jednej przestrzeni.
Dzięki centralnemu centrum edycji każdy z Twojego zespołu może sprawdzić i dopracować tłumaczenia, dbając o precyzję i spójność, a przy okazji skracając czas realizacji. Przetłumacz całe biblioteki treści audio w jednym miejscu — bez wysokich kosztów, skomplikowanych umów z dostawcami czy długich opóźnień, które są typowe dla tradycyjnych usług.

Zadbaj o spójność marki w każdym dubbingu i voice overze
Ciągłe poprawianie tych samych błędów w dubbingu i nagraniach głosowych nie tylko jest irytujące, ale także spowalnia współpracę i zakłóca przepływ pracy. Nasz online Audio Dubber wyposażony jest w Słownik Marki, który zapewnia niestandardową pisownię i Zasady Tłumaczenia, które możesz zapisać i ponownie zastosować.
Przechowuj terminy specyficzne dla branży, które często używasz, zadbaj o poprawną pisownię nazw marek i produktów oraz usprawnij kontrolę jakości w całym zespole. Dzięki tym zapisanym preferencjom możesz szybciej przeglądać prace, zachować dokładność i publikować treści wydajniej — bez uszczerbku dla tożsamości Twojej marki.
.webp)
Bądź o krok przed konkurencją dzięki zaawansowanym narzędziom tłumaczeniowym
Dostosuj wymowę, prędkość i edytuj swój transkrypt bez ograniczeń

Zasady Wymowy
Nieporadna wymowa AI może zepsuć świetny film. Użyj fonetyki, aby nauczyć narzędzie dubbingu, jak poprawnie wymawiać trudne lub markowe terminy.

Znajdź i zamień
Szybko znajdź i popraw terminy w transkrypcie przed nagraniem dubbingu — to oszczędność czasu dla każdego, ale prawdziwa rewolucja dla ekip, które zajmują się masą dubbingowanych treści

Dopasowanie Czasu
Włączając "przełącznik czasu", Kapwing automatycznie dopasuje tempo, żeby stworzyć bardziej naturalną i naturalnie brzmiącą synchronizację między dubbingiem a wideo

Własne pisownie
Dodaj własne zasady pisowni do swoich napisów. Po prostu ustaw zmiany, które chcesz, a Kapwing zapamięta je we wszystkich przyszłych projektach.
JAK NAGRAĆ DUBBING DO PLIKU AUDIO
- Otwórz narzędzie do dubbingu
Wgraj swój plik audio. Potem wybierz "Dub video" w zakładce "Translate" w lewym pasku narzędzi
- Wybierz język
Potwierdź oryginalny język wideo i wybierz język docelowy. Dodaj Zasady Tłumaczenia, sprawdź i edytuj transkrypcję.
- Wybierz głos AI lub stwórz jego kopię
Wybierz głos, którego chcesz użyć w dubbingowanym filmie i potwierdź, ilu jest w nim mówców. Możesz też nagrać dubbing własnym głosem, przesyłając lub nagrywając próbki dźwięku dla Voice Cloning.
Dubbingi na miarę marki aby zbudować swoją społeczność
Profesjonaliści w każdej dziedzinie wykorzystują AI do dubbingu
.webp)
Głosy do reklam
Reklamodawcy i marketerzy tworzą wielojęzyczne nagrania głosowe do reklam radiowych, sponsorowanych podcastów, spotów audio i reklam w aplikacjach w globalnych językach, takich jak hindi, arabski i francuski

Zaangażowanie pracowników
Szefowie firm korzystają z AI Dub, żeby robić spójne, przyjazne nagrania do szkoleń, rozwoju pracowników oraz treści, które wciągają, dostarczając ekipie materiałów dźwiękowych w ich własnym języku
.webp)
Podcasty
Podcasterzy korzystają z automatycznego dubbingu, żeby udostępnić swoje odcinki w różnych językach. Wspierany przez AI dubbing audio pomaga im poszerzyć zasięg, zdobyć więcej słuchaczy i powiększyć grono fanów

Komunikacja Wykonawcza
Prezesi i liderzy opinii używają Audio Dubber, by dzielić się swoim wyjątkowym głosem w różnych językach, sprawiając, że ich wywiady w podcastach i audiobookach są bardziej dostępne na całym świecie

Opinie naszych klientów
Menedżerowie marek korzystają z AI Audio Dubbing, żeby przetłumaczyć opinie klientów na języki globalne, jak chiński, hiszpański czy bengalski, dzięki czemu mogą stworzyć przekonujące dowody zaufania dla klientów z konkretnych regionów

Materiały do Nauki Online
Nauczyciele online i twórcy kursów tłumaczą nagrania z wykładów, lekcji i materiałów edukacyjnych, aby dotrzeć do nowych grup studentów w ich ojczystych językach
.webp)
Aktorzy głosowi
Aktorzy dubbingu i producenci dźwięku dopasowują głosy postaci, narrację i audiobooki, żeby pomóc firmom rozrywkowym i medialnym docierać do międzynarodowej widowni i dostarczać kulturowo trafionych wrażeń dźwiękowych
Zalety dubbingu audio
72,4%
klienci chętniej kupią produkt, jeśli bez trudu znajdą o nim informacje we własnym języku
(źródło)
56,2%
consumers say that the ability to get information in their own language is more important than price
(source)
86%
Spora część dorosłych Rosjan woli oglądać treści z dubbingiem zamiast z napisami
(źródło)
Co wyróżnia Kapwing?
Najczęściej zadawane pytania
Czy Audio Dubbing jest darmowy do wypróbowania?
Tak, platforma Audio Dubbing Kapwing jest darmowa dla wszystkich użytkowników do wypróbowania. Jeśli korzystasz z konta Darmowego, masz dostęp do dwóch minut nagrywania dubbingu miesięcznie. Po przejściu na konto Pro, otrzymujesz dostęp do 80 minut premium dubbingu miesięcznie.
Czy na wyeksportowanych plikach jest znak wodny Kapwing?
Jeśli używasz Kapwing na darmowym koncie, wszystkie eksporty — w tym Audio Dubber — będą zawierać znak wodny. Po przejściu na konto Pro znak wodny zniknie całkowicie z Twoich projektów, a dodatkowo dostaniesz dostęp do 80 miesięcznych minut dubbingu i tłumaczenia napisów na ponad 100 języków.
Czym jest dubbing dźwięku?
Dubbing dźwięku to podmienianie oryginalnego dźwięku w filmie na nową ścieżkę dźwiękową, która może zawierać nagrania lektorskie, efekty dźwiękowe lub muzykę. Kiedyś robione w studiach dubbingowych, teraz coraz częściej tworzone syntetycznie za pomocą sztucznej inteligencji i oprogramowania, takiego jak Kapwing.
Jak zatrudnić aktora głosowego z AI
Zamiast szukać lektora na platformie talentów, możesz skorzystać z platformy syntetycznego głosu, która sklonuje głos mówcy i wygeneruje naturalnie brzmiącą ścieżkę dźwiękową. Nałóż ją na oryginalne wideo, a stworzysz świetny dubbing. Wiele edytorów wideo z AI, w tym Kapwing, ma już wbudowaną funkcję zamiany tekstu na mowę.
Czy da się dokładnie zsynchronizować dubbing z wideo?
Synchronizacja dubbingu z wideo wymaga zaawansowanej technologii. Kapwing używa generatywnej sztucznej inteligencji, aby dopasować ruchy ust mówiącego, sprawiając, że wygląda, jakby mówił nowe słowa w języku docelowym. Na osi czasu, dokładny zapis transkrypcji i tłumaczenia gwarantuje, że czasy nowego dźwięku i oryginalnych głosów są idealnie zsynchronizowane.
Czy mogę dodać wiele ścieżek dźwiękowych do jednego wideo?
Tak! W większości edytorów wideo możesz wyrównać wiele ścieżek audio w jednym filmie. Na przykład możesz mieć jedną ścieżkę dla efektów dźwiękowych, jedną dla muzyki w tle, jedną dla dialogów i jedną dla dubbingu. Edytor wideo Kapwing obsługuje tyle ścieżek, ile potrzebujesz do projektu z dubbingiem. Możesz też dodać napisy powiązane z warstwami audio.
Czym jest lokalizacja treści?
Lokalizacja treści to świetny sposób na dopasowanie materiałów wideo i audio do języka oraz klimatu nowej grupy odbiorców. Często wiąże się to z tłumaczeniem napisów, dubbingiem dźwięku oraz odświeżeniem elementów tekstowych, takich jak tytuły, napisy i opisy.
Cel lokalizacji treści jest prosty - wprowadzić istniejący content do nowych regionów i tym samym rozszerzyć zasięg marki. Często daje przewagę konkurencyjną, pomagając markom nawiązać kontakt z klientami w nowych miejscach, zanim konkurencja się zorientuje. Pełna lokalizacja to nie tylko tłumaczenie napisów, ale także wprowadzanie kulturowych zmian, takich jak używanie lokalnych odniesień, różnych jednostek miary oraz obrazków trafiających w gust danego kraju.
Ile różnych głosów AI ma Kapwing?
Kapwing's AI voice cloner oferuje 180 różnych głosów do wyboru. Ta kolekcja jest naprawdę super zróżnicowana pod względem wieku, brzmienia, płci, stylu opowiadania i akcentu. Na przykład możesz wybrać spośród czterech wariantów akcentu angielskiego, w tym amerykańskiego, brytyjskiego, australijskiego i indyjskiego.
Co to jest automatyczne rozpoznawanie mowy (ASR)?
Automatyczne rozpoznawanie mowy (ASR) to technologia, która używa sztucznej inteligencji i uczenia maszynowego do zamiany mówionego języka na tekst. Działa to poprzez skomplikowany proces, w którym nagrywa się fale dźwiękowe, przetwarza je na małe kawałki, rozbija na fonemy (najmniejsze części języka), a następnie składa je z powrotem w sensowne zdania.
W ostatnich latach platformy społecznościowe, takie jak Instagram, zaczęły używać ASR do dodawania napisów na żywo, a narzędzia do wideorozmów, jak Zoom, wykorzystują go do automatycznego przepisywania spotkań. Kapwing stworzył Generator Tekstu na Mowę oraz platformę Audio Dubbing w swoim edytorze online, które w dużej mierze opierają się na ASR, tłumaczeniu maszynowym i zaawansowanych modelach uczenia głębokiego.
Jakie języki są obsługiwane przez Audio Dubbing?
Nasza funkcja nagrywania dubbingu obsługuje 49 języków, w tym pięć najpopularniejszych po angielsku: mandaryński, hindi, hiszpański, francuski i bengalski.
Kapwing jest darmowy do użytku dla zespołów dowolnej wielkości. Oferujemy również płatne plany z dodatkowymi funkcjami, przestrzenią dyskową i wsparciem.