.webp)
حوّل وأعد تنسيق الترجمات بضغطات بسيطة
اضبط الترجمات الصوتية للأدوات والفرق والمنصات
حل مشاكل التوافق في الترجمات الفرعية بسرعة
بسرعة، استوفِ معايير التوافق مع محول الترجمات الفرعية الخاص بنا، المصمم للتحويل السريع والدقيق من SRT إلى VTT والعكس. سواء كنت تعمل على مقاطع فيديو تدريبية، أو دروس منتج، أو محتوى تسويقي، فإنه يزيل الحواجز التقنية ويبسط تنسيق الترجمات الفرعية عبر المنصات.
يمكنك تكييف الترجمات الفرعية لمشغلات الفيديو HTML5، أو سير العمل التحريري، أو خدمات الترجمة التي تتطلب تنسيقًا محددًا، وكل ذلك بضغطات قليلة. بمجرد رفع الملف الأصلي، يتم إنشاء نسخة جديدة بالتنسيق المطلوب تلقائيًا - دون الحاجة إلى إعادة التنسيق يدويًا. وإذا لم يكن لديك ملف ترجمة فرعية بعد، فإن Kapwing يتيح لك أيضًا استخراج واحد من تنسيقات الفيديو الشائعة مثل MP4، أو MOV، أو AVI، وتحويل الفيديو الخاص بك إلى مسار نصي قابل للتحرير والمشاركة في ثوانٍ.
.webp)
تلبية احتياجات المستخدم والعميل باستخدام تنسيقات الترجمة الفرعية الذكية
يعتمد مختلف المستخدمين على تنسيقات ترجمة متنوعة حسب طبيعة عملهم وجمهورهم. ملفات SRT بسيطة ومدعومة على نطاق واسع وسهلة الإدارة - مثالية تمامًا لمنشئي المحتوى مثل مدوني الفيديو ومديري وسائل التواصل الاجتماعي الذين يحتاجون إلى حلول سريعة وموثوقة تعمل عبر المنصات دون أدوات إضافية.
بالنسبة لفرق التحرير والمطورين والمصممين، يوفر VTT مرونة أكبر. فهو يدعم ميزات مثل علامات المتحدث، محاذاة النص، التموضع، والتنسيق. يتيح التحويل من SRT إلى VTT للفرق تحسين الترجمات بشكل أفضل مع الهوية البصرية للعلامة التجارية، بما في ذلك العناصر المتحركة، وتغيرات المشهد، والنصوص السفلية. مع Kapwing، لديك حرية التحويل بين الاثنين.
.webp)
نجعل تحرير الترجمات الصوتية أسهل وأكثر شمولاً للجميع
بسّط عملية تحرير الترجمات الفرعية بسهولة من خلال تحويل ملفات SRT و VTT إلى نص عادي (TXT). هذا مفيد جدًا للمحتوى المحترفين الذين يعملون مع وكالات التوطين، أو المترجمين المستقلين الذين يتعاملون مع ملفات عدة عملاء. تحويل الترجمات الفرعية إلى TXT يزيل أكواد التوقيت والتنسيق، مما يسهّل على المتعاونين التركيز على المحتوى نفسه والتحرير بشكل نظيف وبعيدًا عن المشتتات في تنسيق نصي.

أعد استخدام الترجمات الفرعية وضاعف المحتوى عبر القنوات
استفد من Subtitle Converter لتوسيع نطاق محتواك وإطالة عمره. يمكن لصناع المحتوى الذين يبنون مواقعهم الشخصية تحويل ملفات الترجمة SRT و VTT إلى نصوص عادية (TXT)، مما يسهّل إعادة استخدام المواد المرئية والصوتية في المدونات والنشرات الإخبارية أو محتوى الويب. يستخدم المدونون والمعلمون عبر الإنترنت ملفات الترجمة لإنشاء نسخ نصية يسهل الوصول إليها للحلقات والدورات، مما يساعد على ضمان أن محتواهم شامل وقابل للاستخدام للأشخاص الصم أو ضعاف السمع أو مستخدمي قارئات الشاشة.

المزيد من فرص المحتوى بتنسيق مرن للترجمات
انضم إلى الملايين من المبدعين الذين يستخدمون Kapwing's Subtitle Converter كل شهر
.webp)
فيديوهات تعليمية
لما تنتقل الشركات الصغيرة من مقاطع الفيديو التدريبية الداخلية مع الترجمات SRT إلى استخدام مشغل فيديو HTML5 في بوابة عبر الإنترنت، فإن تحويل ملفات SRT إلى VTT يضمن التوافق وعرض الترجمات بشكل سلس
.webp)
سير العمل بين المورد والعميل
بسرعة يسرّع فريقنا عملية ترجمة الترجمات الصوتية عن طريق التحويل السلس بين صيغ SRT و VTT، مما يضمن أن تتوافق الملفات النهائية مع متطلبات البرامج الداخلية واحتياجات منصات الفيديو الخاصة بعملائنا

إعادة استخدام النص المكتوب
بيسهّل مديرو المحتوى إعادة استخدام الفيديو عن طريق تحويل مجموعات من ترجمات SRT إلى نصوص عادية، وإزالة أكواد التوقيت والتنسيقات الزائدة لصنع مدونات ومقالات ومنشورات على مواقع التواصل الاجتماعي

سهولة الوصول للبودكاست
باستخدام Subtitle Converter، يمكن للبودكاسترز تحويل ملفات SRT من حلقات الفيديو بسهولة إلى نصوص عادية. يمكن بعد ذلك رفع هذه النصوص على مواقعهم الإلكترونية، مما يوفر بديلاً نصياً شاملاً للجمهور الصم أو ضعاف السمع.

التوطين التعليمي الإلكتروني
المدرسون عبر الإنترنت الذين يريدون الوصول لجمهور عالمي يحولون مقاطع الفيديو الأصلية بصيغة MP4 إلى ملفات الترجمة SRT. بمجرد إتمام الترجمات، يسهّل Subtitle Converter تحويل ملفات SRT إلى صيغة VTT للتوافق مع منصات الدورات التعليمية عبر الإنترنت.

تطبيقات البث عبر الإنترنت
تستخدم العلامات التجارية الرياضية والمنافذ الإخبارية المستقلة التي تبني تطبيقات البث عبر الإنترنت Subtitle Converter لتحويل ملفات SRT إلى تنسيق VTT، مما يضمن التوافق والضبط الدقيق لمشغلات الفيديو HTML5 الخاصة بها
كيفية تحويل الترجمات الفرعية عبر الإنترنت

- ارفع ملف SRT أو VTT
اختر خيار "الترجمات" على الشريط الجانبي الأيسر وقم بتحميل الفيديو. ثم، اضغط على زر "تحميل SRT/VTT".
- اختر تنسيق ملف جديد
بعد رفع ملف SRT أو VTT الخاص بك، اختر أيقونة التنزيل فوق محرر الترجمات. ستظهر قائمة منسدلة تقدم خيارات التنزيل بصيغ SRT، VTT، و TXT.
- تحميل بصيغة SRT، VTT، أو TXT
اضغط على تنزيل وسيتم حفظ الملف على جهازك.
*يمكنك إكمال نفس العملية عن طريق رفع فيديو، وإنشاء الترجمات التلقائية، ثم حفظ الترجمات كملف SRT أو VTT أو TXT.
ما المختلف في Kapwing؟
الأسئلة الشائعة
هل محول الترجمات مجاني؟
أجل، متاح مجانًا لكل المستخدمين لتجربة محول الترجمات، رغم أنه يتضمن عدد محدود من الدقائق. مع ترقية الحساب Pro، ستحصل على دقائق شهرية أوسع للترجمات، والترجمات المترجمة، والتعليق الصوتي التلقائي، ومزامنة الشفاه، بالإضافة إلى الوصول إلى استنساخ الصوت.
هل توجد علامة مائية على الملفات التي تم تصديرها؟
إذا كنت تستخدم Kapwing بحساب مجاني، فستحتوي جميع التصديرات - بما في ذلك محول الترجمات - على علامة مائية. بمجرد الترقية إلى حساب Pro، ستتم إزالة العلامة المائية تمامًا من إبداعاتك.
ملف SRT هو نوع من الملفات يحتوي على الترجمة والتعليقات التوضيحية للفيديو، ويُستخدم لإضافة الترجمات والنصوص المكتوبة للفيديوهات بشكل سهل.
ملف SRT (اختصار لـ "ملف الترجمة الفرعية SubRip") هو تنسيق ترجمة فرعية شائع يحتوي على نص ما يتم قوله في فيديو، مع التوقيت والترتيب الذي تظهر فيه الترجمات الفرعية. يُعد تنسيق ملف SRT ملف نصي عادي يجب استخدامه جنبًا إلى جنب مع ملف الفيديو لعرض التعليقات التوضيحية.
على الرغم من وجود تنسيقات ملفات أكثر تقدمًا تسمح بنمط وتموضع مخصص للتعليقات التوضيحية، إلا أن ملفات SRT لا تزال شائعة للغاية بسبب بساطتها وتوافقها الواسع مع منصات الفيديو. عند العمل مع ملف SRT على Kapwing، يمكنك أيضًا تحقيق تموضع وتنسيق مخصص، نظرًا لأن المحرر يشفر التعليقات التوضيحية النهائية تلقائيًا في الفيديو الخاص بك عند التصدير.
ملف VTT هو نوع من الملفات يستخدم للترجمة والتعليقات التوضيحية للفيديو. يمكنك استخدامه لإضافة الترجمات والنصوص المصاحبة للفيديو بسهولة.
ملف VTT (اختصار لـ "Web Video Text Tracks") يُستخدم لإضافة الترجمات والتعليقات التوضيحية، وعناصر نصية أخرى، للفيديوهات في مشغلات HTML5. هذا التنسيق خفيف الوزن، سهل الاستخدام، ومدعوم على نطاق واسع من قبل منصات مثل YouTube وVimeo.
بالإضافة إلى الترجمات، يمكن لملفات VTT أيضًا تخزين علامات الفصول، والأوصاف، والتموضع، وبيانات وصفية أخرى. على الرغم من تعقيدها مقارنة بملفات SRT من حيث القدرات، إلا أن ترجمات VTT يمكن تحريرها بسهولة في محررات النصوص مثل Notepad++ أو Sublime Text. وهي متوافقة مع محتوى الفيديو على الويب - وخاصة مشغلات HTML5 - وتوفر مرونة لكل من منشئي المحتوى والمطورين.
ما الفرق بين ملفات VTT و SRT؟
VTT مشابه لـ SRT ولكنه يوفر المزيد من خيارات التحرير والتنسيق، مما يجعله أكثر مرونة، رغم أنه ليس متوافقًا دائمًا مع جميع منصات التواصل الاجتماعي. يدعم VTT ميزات إضافية مثل البيانات الوصفية (مثل العنوان والمؤلف) والتنسيق، مما يجعله أكثر قوة من تنسيق SRT البسيط. إليك مقارنة سريعة:
- تنسيق وقت SRT: ساعات:دقائق:ثواني، جزء من الثانية
- SRT يفتقر إلى البيانات الوصفية وخيارات التنسيق
- SRT هو تنسيق بسيط وأساسي
- تنسيق وقت VTT: ساعات:دقائق:ثواني.جزء من الثانية
- VTT يتضمن بيانات وصفية
- VTT يدعم ميزات HTML5
- VTT أكثر قوة وغنى بالميزات من SRT
ما هو ملف TXT؟
ملف TXT هو مستند نصي بسيط وخالٍ من أي تعقيدات. وهو متوافق بشكل رائع عبر مختلف الأجهزة والمنصات، مما يجعله خيارًا مثاليًا لتخزين النصوص الأساسية. يمكنك إنشاؤه باستخدام برامج مثل Notepad على Windows أو TextEdit على Mac، وهي ملفات خفيفة وسهلة الفتح على معظم الأنظمة والبرامج.
بفضل بساطتها، تكون ملفات TXT موفرة للمساحة وقادرة على حفظ كميات كبيرة من النص دون استهلاك مساحة تخزين كبيرة. كما أنها مفيدة جدًا عندما تريد عرض محتوى ولا تعرف تنسيقه الأصلي، حيث يمكنك فتحها بسهولة. مع Kapwing's Subtitle Converter، يمكنك تحويل ملفات SRT أو VTT إلى تنسيق TXT بكل سهولة وبضغطة زر.
ما هو توطين الفيديو؟
التوطين الفيديوي هو عملية تكييف محتوى الفيديو ليناسب اللغة والتفضيلات الثقافية للجمهور الجديد. وهذا يتضمن غالبًا ترجمة الترجمات، وتعليق الصوت، وتحرير ملفات الترجمات SRT للتوقيت والأخطاء البسيطة وأطوال السطور.
الهدف من التوطين الفيديوي هو عرض محتواك في مناطق جديدة، وزيادة نطاق سوقك. يمنحك التوطين ميزة تنافسية من خلال المساعدة في ربط علامتك التجارية بالعملاء في أماكن جديدة قبل أن يصل إليهم المنافسون.
التوطين الكامل يشمل ترجمة الترجمات، ولكنه يتضمن أيضًا إجراء تعديلات ثقافية، مثل استخدام مراجع خاصة بالبلد، ووحدات قياس مختلفة، وصور مرتبطة بالثقافة.
كيف يمكنني تحرير الترجمات الصوتية عبر الإنترنت؟
في عالم التكنولوجيا، هناك العديد من التطبيقات الرائعة لتحرير الترجمات الفرعية عبر الإنترنت. Kapwing يقدم منصة سحابية مذهلة مع ميزات رائعة تسمح لك بتخصيصات دقيقة وتعاون سلس. للـ تحرير الترجمات الفرعية عبر الإنترنت في Kapwing، افتح المحرر في متصفحك واختر "الترجمات الفرعية" في الشريط الجانبي الأيسر. يمكنك إنشاء الترجمات الفرعية تلقائيًا بنقرة واحدة، أو قم بتحميل ملف VVT أو SRT. بعدها، قم بتحرير الترجمات الفرعية مباشرة في المحرر. وعندما تنتهي، يمكنك تصدير أو تنزيل الترجمات الفرعية بالتنسيقات المعتادة.
كيف تحميل ملف SRT من YouTube
في الواقع، هناك طريقتان لتحميل ملف SRT من YouTube. الطريقة الأولى تتمثل في النقر على خيار "المزيد" في وصف الفيديو المطلوب، واختيار "إظهار النص". سيظهر النص مع علامات زمنية يمكنك نسخه ولصقه بالكامل في Notepad على جهاز الكمبيوتر أو TextEdit على Mac، ثم حفظه كملف SRT.
أو يمكنك ببساطة نسخ رابط فيديو YouTube وإدخاله في Kapwing، ثم إنشاء الترجمات تلقائيًا له، مما يوفر لك ملف SRT قابل للتحرير يمكنك تحميله فورًا.
كم دقة الترجمات التلقائية على YouTube؟
عادة ما تكون الترجمات التلقائية على YouTube غير دقيقة تمامًا، وتتراوح دقتها بين 60-70٪. قد يواجه النظام صعوبات مع اللهجات المحلية والضوضاء الخلفية وعوامل أخرى تؤثر على الجودة. علامات الترقيم تشكل مشكلة شائعة أخرى، حيث تظهر التعليقات التوضيحية غالبًا كنص طويل متصل، مما يجعل المتابعة صعبة.
يمكن أن يؤثر سوء التعليق التوضيحي سلبًا على سمعة علامتك التجارية، بينما تحسن الترجمات الدقيقة إمكانية الوصول، وتعزز محركات البحث، وتقوي مصداقية علامتك التجارية. يمكنك استخدام محرر الترجمات من Kapwing لمساعدتك في تحرير ملفات الترجمات SRT و VTT كلمة بكلمة، وتقسيم الأسطر بشكل مثالي، وضبط التوقيت والمزامنة بسهولة.
ما المختلف في Kapwing؟
يقدم Kapwing استخدامًا مجانيًا للفرق من أيّ حجم. نقدِّم أيضًا خططًا مدفوعة بميزات إضافية وتخزين ودعم إضافيين.