Upload video of audio.
Dubben in 40+ talen.
.webp)
Dub video's in meer dan 40 talen in vier makkelijke stappen
Schaal je videostrategie moeiteloos met super-nauwkeurige AI-dubbing
Bereik snel en goedkoop een internationaal publiek
Kapwing's AI dubbing platform helpt bedrijven en individuen hele contentbibliotheken te vertalen op één online locatie, zonder hoge kosten, ingewikkelde leveranciersovereenkomsten of eindeloos lange doorlooptijden.
Door gebruik te maken van machinevertalingen en automatische spraakherkenning stelt de video- en audio-dubbing tool content- en lokalisatieteams in staat om kosten te verlagen, internationale content te schalen en rendement te maximaliseren. Probeer automatisch dubben gratis uit en maak direct verbinding met doelgroepen en klanten die je eerder moeizaam kon bereiken.
.webp)
Win tijd terug voor creatieve strategie en ontwikkeling
Met betrouwbare partners zoals Google, DeepL en GPT analyseert de automatische dubbing-tool videotranscripten, begrijpt de context en levert super accurate vertalingen. Onze contextbewuste AI zorgt ervoor dat audiodubs en ondertitels minimale handmatige controle nodig hebben, waardoor je tijd bespaart en je kunt focussen op creatieve strategie en content-ontwikkeling
Of je nu een podcaster bent die afleveringen hergebruikt, een marketeer die reclamecampagnes lokaliseert, een docent die meertalige cursussen maakt, of een social media manager die globaal bereik wil vergroten, AI-gedreven dubbing maakt vertaling een fluitje van een cent en maakt content wereldwijd toegankelijk en impactvol.

Bouw vertrouwen op waar je publiek echt geraakt wordt
Onze premium AI-stemmenbibliotheek — aangedreven door ElevenLabs — beschikt over authentieke tonen en ritmes die nauw aansluiten bij de oorspronkelijke video, waardoor je content geloofwaardig overkomt en het vertrouwen van je publiek wekt. Voor nog meer consistentie AI Voice Cloning stelt je in staat een identieke stemreplica te maken die meerdere talen kan spreken, zodat je merkpresentatie wereldwijd herkenbaar blijft.
Na het dubben van een video kun je de lip- en tongbewegingen synchroniseren om perfect aan te sluiten bij de nieuwe taal voor een vloeiende, menselijk aanvoelende afwerking. Door een stem te combineren met een Automatic Lip Dub zorgen we ervoor dat gezichtsuitdrukkingen de echte spraakpatronen van andere talen weerspiegelen, waardoor meertalige content net zo authentiek aanvoelt als het origineel. Met video's die er echt uitzien en klinken, kun je makkelijk diepere verbindingen opbouwen met kijkers en klanten uit verschillende culturen.

Blijf je concurrenten voor met geavanceerde vertaalhulpmiddelen
Maak snel Vertaalregels en sla ze op in een Merkwoordenlijst, zodat aangepaste termen automatisch worden toegepast op elke voice-over en ondertitelingsvertaling. Door een herkenbare identiteit en stem te creëren, zullen kijkers je content meteen herkennen, waardoor je opvalt in competitieve sociale mediaruimtes en blijvende betrokkenheid van je publiek opbouwt.
.webp)
Nauwkeurige dubbing voor alle videotypes
AI-dubbing zorgt voor exponentiële groei voor Kapwing-makers

E-learning Video's
Onderwijscreators en leraren lokaliseren instructionele content met de online dubbing generator, waardoor ze meer leerlingen bereiken en een grotere impact maken

Trainingsvideo's
Ondernemers en bureaus gebruiken gratis audio-dubbing om trainingsvideos te vertalen voor een mondiale workforce, zodat ze toptalent kunnen aantrekken en opleiden, waar dan ook ter wereld

Promo's & Advertenties
Lokalisatieteams breiden uit naar nieuwe, mondiale klantenkringen met promo-video's en advertenties die perfecte lipsynchronisatie toepassen in verschillende talen


Productdemo's
Merkmanagers maken geweldige lip dubs voor productdemo's om meer klanten buiten de primaire taal van hun bedrijf gratis te werven
.webp)
Webinars & Conferenties
Ondernemers, online coaches en bedrijfseigenaren voegen vertaalde voice-over toe aan webinar- en conferentiemateriaal, waardoor hun boodschap toegankelijk wordt voor een internationaal publiek en ze hun klantenkring kunnen uitbreiden
.webp)
Podcast Afleveringen
Podcasters gebruiken automatische nasynchronisatie om hun afleveringen beschikbaar te maken in meerdere talen op videoplatforms. AI-ondersteunde nasynchronisatie helpt hen hun bereik te vergroten, meer luisteraars aan te trekken en hun community uit te breiden
.webp)
Social Media Content
Social media makers, influencers en merken gebruiken gratis AI-dubbing om automatisch vertaalde voice-overs te maken voor Reels, Stories en Posts, zodat ze makkelijk een internationaal publiek kunnen bereiken
Hoe je videodubbing kunt gebruiken
- Open de dubbing tool
Upload je video of audiobestand. Selecteer vervolgens "Dub video" onder het tabblad "Ondertitels" in de werkbalk aan de linkerkant
- Kies een taal
Bevestig de oorspronkelijke taal van de video en selecteer de gewenste uitvoertaal
- Kies een AI-stem of maak een kloon
Kies de stem die je wilt gebruiken voor de nagesynchroniseerde video en bevestig hoeveel sprekers er in de video zitten. Je kunt ook je eigen stem gebruiken door audio-samples te uploaden of op te nemen voor Voice Cloning
Studio-kwaliteit bewerkingen toevoegen vanuit één online editor
Ondertitels, sprekersfocus, transcripties, en meer
Automatische sprekerherkenning om de concurrentie voor te blijven
De meeste dubbing-software werkt maar met één spreker, wat het vertalen van populaire formaten zoals webinars en podcasts echt lastig maakt. Kapwing lost dit op met geavanceerde multi-speaker detectie die automatisch nieuwe AI-vertaalde stemmen toevoegt voor elke actieve spreker in je video.

Verbeter de toegankelijkheid met directe, vertaalde ondertitels
Onze AI-dubplatform werkt super soepel samen met onze toonaangevende Ondertitel en Transcriptie tools. Als je een video dubbeert, maakt Kapwing automatisch een vertaald transcript, zodat je makkelijk woord-voor-woord ondertitels en ondertiteling kunt toevoegen.

Veelgestelde vragen
Is Kapwing's AI Dubbing tool gratis om uit te proberen?
Ja, de AI-aangedreven dubbing generator is gratis voor alle Kapwing-gebruikers om uit te proberen. Een gratis account geeft je 3 gratis minuten dubbing. Als je upgradet naar een Pro account, krijg je toegang tot 80 minuten automatische dubbing per maand.
Staat er een Kapwing-watermerk op exportjes?
Als je Kapwing gebruikt met een Free account, dan zullen alle exports — inclusief die van de AI Dubbing tool — een watermerk bevatten. Zodra je upgradet naar een Pro account wordt het watermerk volledig verwijderd van alle video's die je dubbeert en vertaalt.
Hoe werkt AI-dubben?
Generatieve AI is super belangrijk voor het naspreken van een video of audiotrack. Kapwing gebruikt slimme spraakherkenningsbibliotheken, zoals Whisper van OpenAI, om de tekst uit de video te halen en vervolgens te vertalen met behulp van een van onze MT-leveranciers.
Om de video na te spreken, worden de vertaalde ondertitels omgezet in een synthetische voice-over, en wordt de timing van de video en stem aangepast om perfect te matchen. Kapwing gebruikt ook slimme AI-modellen om de lengte van de vertaalde tekst aan te passen (als deze te lang of te kort is in vergelijking met de oorspronkelijke taal), de tekst te lokaliseren in het geselecteerde dialect, de audiolaag te zuiveren en stopwoorden te verwijderen uit de transcriptie. Kapwing is het enige platform dat generatieve AI combineert voor transcriptie, vertaling, tekst-naar-spraak, en video/audio bewerking in één soepele workflow.
Wat is een UN-stijl voice-over?
Een "VN-stijl" voice-over is een vertaalde voice-over die over de oorspronkelijke stem van een video wordt gelegd. De VN-stijl voice-over is meestal iets harder dan de originele audio, maar de oorspronkelijke audio blijft nog steeds hoorbaar op tien procent. Meestal gebruikt voor nieuwsverhalen, documentaires en real-life events, wordt een VN-stijl voice-over gebruikt om de betekenis en context van de oorspronkelijke voice-over te behouden.
Zijn AI-stemclones legaal en veilig?
AI-stemclones, ook wel bekend als synthetische stemmen, zijn veilig en legaal als ze verstandig worden gebruikt. Let wel op de privacy en zorg dat je toestemming hebt wanneer dat nodig is, vooral bij het klonen van stemmen.
Lip-sync video's zijn veilig en legaal als ze verstandig worden gebruikt. Zorg wel dat je de privacy respecteert en toestemming krijgt wanneer dat nodig is.
Wat is het verschil tussen voice-over en dubbing?
Een voice-over is het toevoegen van commentaar of uitleg bij een video, meestal om te verduidelijken of context te geven voor wat er op het scherm te zien is. Dubbing daarentegen houdt in dat de originele dialoog wordt vervangen door een vertaalde stem in een andere taal, waardoor content toegankelijker wordt voor een wereldwijd publiek.
Met welke video- en audiobestanden werkt AI Dubbing?
De studio van Kapwing werkt met alle populaire bestandstypen voor video en audio (MP4, AVI, MOV, WEBM, MPEG, FLV, WMV, MKV, MP3, OGG).
Welke talen worden ondersteund door AI Dubbing?
Onze AI-aangedreven video-dubbing tool ondersteunt 49 talen, waaronder de vijf meest gesproken talen na Engels: Mandarijn, Hindi, Spaans, Frans en Bengaals.
Hoeveel talen ondersteunt Kapwing's AI Dubbing tool?
De automatische dubbing tool ondersteunt 180 verschillende stemmen. Deze selectie verschilt enorm qua stem, leeftijd, gender, vertelstijl en accent. Zo kun je bijvoorbeeld kiezen tussen vier accent-varianten van Engels, waaronder VS, UK, Australisch en Indiaas.
Kan ik mijn stem klonen als onderdeel van de AI Dubbing tool?
Ja, je kunt een kloon van je stem maken om te gebruiken in combinatie met AI Dubbing. Nadat je de oorspronkelijke taal en doeltaal hebt geselecteerd, zie je een optie om "Originele stem(men) klonen" of "Een standaardstem gebruiken". Als je kiest voor "Originele stem(men) klonen", zorgt de AI Dubbing-tool ervoor dat je unieke geluidsopname wordt gebruikt in de gedubde uitvoer, waardoor authenticiteit en consistentie tussen talen behouden blijven.
Wat is anders aan Kapwing?
Kapwing is gratis te gebruiken voor teams van elke omvang. We bieden ook betaalde abonnementen met extra functies, opslag en ondersteuning.