Add English Subtitles to Burmese Videos
Upload Burmese videos.
Generate English subtitles.
.webp)
Create accurate subtitles in seconds
Make Burmese videos accessible in English without manual editing
A time-saving solution to reach your audience
Bypass the high costs and long delays of traditional workflows with Kapwing’s Burmese to English Subtitles Generator — a fast, browser-based tool for translating and subtitling video content. Upload an MP4, MOV, or AVI file, select Burmese as the input language and English as the output, then instantly generate subtitles with a downloadable transcript in formats like SRT, VTT, or TXT.
With 99% accuracy, Kapwing enables creators and teams to confidently expand into new markets. It’s designed for marketers localizing campaigns, educators repurposing Burmese lectures for English-speaking learners, and media teams creating social content from interviews or viral clips recorded abroad. Subtitles can be hardcoded directly into the video for instant publishing, or exported as flexible text files for multi-platform use.

Utilize advanced, in-studio subtitle tools
Kapwing’s complete editing studio helps ensure your message stays clear, consistent, and culturally relevant when translating from Burmese to English. The built-in Subtitles Editor gives you full control over subtitle timing, line length, and regional phrasing. Use Translation Rules to standardize product names, terminology, and language style across all projects.
It’s a cost-effective solution for teams repurposing Burmese content into English, whether you're building out a global content strategy, updating training resources for a multilingual workforce, or simply making content accessible to broader audiences.
With shared workspaces, project links, and support for uploading custom SRT and VTT files, the studio is built for seamless collaboration. From translated lectures and internal updates to marketing campaigns and video podcasts, it’s never been easier to transform Burmese videos into clear, English-subtitled content ready for YouTube, TikTok, Instagram, and beyond.

Optimize your use of Burmese videos
Burmese videos are yet another valuable content source to Kapwing users
.webp)
Influencer Content
English-speaking creators translate co-created or influencer-submitted content from other languages to republish it with English subtitles across platforms
.webp)
Product Demos
Marketing teams subtitle Burmese demo videos to quickly create polished, English-language versions for international product launches

PR Executives
PR teams translate and subtitle press clips, media coverage, or interviews from foreign outlets to circulate them in English-language media kits and reports
.webp)
On-boarding Content
HR professionals subtitle Burmese onboarding and training videos to support new hires and English-speaking employees across global offices

Educational Material
Educators add English subtitles to Burmese lectures or media assets to make them accessible in English-speaking classrooms
.webp)
L&D Teams
Learning & Development teams subtitle global training sessions or instructor-led videos to make onboarding content usable across English-speaking teams


Small Business Owners
Small business owners add English subtitles to supplier videos, testimonials, or product explainers sent in Burmese to use in localized marketing
.webp)
Journalists
Journalists subtitle Burmese source videos to include in English-language reporting and multimedia stories
How to Add English Subtitles to Burmese Videos
.webp)
- Upload video
Upload a Burmese video file to Kapwing's editing studio or paste a URL from a video-hosting platform like YouTube.
- Generate English subtitles
Click "auto-subtitles", select Burmese as the original subtitles language, and set English as the target language. Following the automation process you can edit the subtitles as needed or add your own Translation Rules.
- Export project
Click “Export Project” at the top right of your dashboard and choose your export settings. Alternatively, you can download translated subtitles as a VTT, TXT, or SRT file by clicking the download icon above the Subtitles Editor.
From subtitles to speech
Make your localized videos more dynamic with lifelike AI speech
Resonate with English viewers using natural-sounding AI voices
After generating English subtitles, bring your content to life with a dubbed AI voiceover. Choose from a variety of voices by age, gender, and accent — including American, British, Australian, and Indian English — to match your video’s tone and make it feel native to your target audience.
Using trusted partners like Google, DeepL, and GPT, the automatic dubbing tool analyzes video transcripts, understands context, and delivers highly accurate translations. Try automatic dubbing for free and instantly connect with audiences and customers you’ve previously struggled to reach.
.webp)
What's different about Kapwing?
Frequently Asked Questions
Is it free to add English subtitles to Burmese videos?
Yes, it is free for all users to add English subtitles. With a Free Account, you get 10 free minutes monthly of auto-subtitles and translation. Once you upgrade to a Pro Account, you receive 300 minutes of auto-subtitling and translation per month, and also get access to a selection of other helpful AI tools.
Is there a watermark on exports?
If you are using Kawping on a Free Account then all exports will include a small watermark. After upgrading to a Pro Account, the watermark will be removed from every video you create, and you'll also get access to 300 minutes of auto-subtitling and translation each month.
What is video localization?
Video localization is the process of adapting video content to fit the language and cultural preferences of a new audience. This often involves translating subtitles, dubbing the audio, and updating written elements like titles, captions, and descriptions.
The goal of video localization is to bring existing content to new regions and thereby increase a brand's market reach. It often offers a competitive advantage by helping brands connect with customers in new places before competitors enter those regions.
Full localization includes subtitle translation, but also involves making cultural adjustments, such as using country-specific references, different units of measurement, and culturally relevant visuals.
Which countries have the highest total number of English speakers?
The five countries with the highest total number of English speakers are:
- United States: 306 million
- India: 129 million
- Pakistan: 104 million
- United Kingdom: 68 million
- Nigeria: 60 million
What video and audio files does Kapwing support?
Kapwing supports a wide range of popular video and audio files, including MP4, M4A, AVI, MP3, MOV, FLAC, and OGG. It's important to note that video exports in Kapwing will always MP4, while audio files will always be in MP3. We feel these files represent the best tradeoff between file size and quality.
Does Kapwing support subtitle translation into other languages?
Yes, Kapwing supports subtitle translation in over 100 languages, allowing you to translate subtitles into languages as diverse as Spanish, Chinese, Thai, Zulu, French, Arabic, Bengali, and Russian.
How long does it take to generate English subtitles?
Generating English subtitles usually takes less than a minute, but the timeframe can differ depending on the length of the video, with the longest wait times being three or four minutes.
Can I edit the translated subtitles after they’re generated?
Yes, after generating subtitles, you can fully customize the English translation using Kapwing’s Subtitles Editor. Adjust timing, line breaks, phrasing, and formatting to match your preferred style or brand voice. You can also use Translation Rules to standardize terminology across projects.
How accurate is the Burmese to English subtitle translation?
Kapwing uses advanced AI models like DeepL, Google, and GPT to deliver high-quality translations with 99% accuracy. While automated results are highly reliable, you can review and refine subtitles as needed to ensure clarity and tone match your audience.
Can I add voiceovers or dubbing to my translated video?
Yes, after generating subtitles, you can apply a natural-sounding AI voiceover that matches the translated text. Choose from a range of accents and voice styles to suit your video’s tone and audience. This feature helps bring your localized content to life without needing to record separate audio.
Kapwing is free to use for teams of any size. We also offer paid plans with additional features, storage, and support.